< 2 Timothy 2 >

1 Thou, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu.
2 and the things that thou didst hear from me through many witnesses, these things be committing to stedfast men, who shall be sufficient also others to teach;
Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
3 thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
Leide mit als ein guter Streiter Jesu Christi.
4 no one serving as a soldier did entangle himself with the affairs of life, that him who did enlist him he may please;
Kein Kriegsmann flicht sich in Händel der Nahrung, auf daß er gefalle dem, der ihn angenommen hat.
5 and if also any one may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
Und so jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.
6 the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
Es soll aber der Ackermann, der den Acker baut, die Früchte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
7 be considering what things I say, for the Lord give to thee understanding in all things.
Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.
8 Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Halt im Gedächtnis Jesum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
9 in which I suffer evil — unto bonds, as an evil-doer, but the word of God hath not been bound;
für welches ich leide bis zu den Banden wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.
10 because of this all things do I endure, because of the choice ones, that they also salvation may obtain that [is] in Christ Jesus, with glory age-during. (aiōnios g166)
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie die Seligkeit erlangen in Christo Jesu mit ewiger Herrlichkeit. (aiōnios g166)
11 Stedfast [is] the word: For if we died together — we also shall live together;
Das ist gewißlich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mitleben;
12 if we do endure together — we shall also reign together; if we deny [him], he also shall deny us;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
13 if we are not stedfast, he remaineth stedfast; to deny himself he is not able.
glauben wir nicht, so bleibt er treu; er kann sich selbst nicht verleugnen.
14 These things remind [them] of, testifying fully before the Lord — not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
Solches erinnere sie und bezeuge vor dem HERRN, daß sie nicht um Worte zanken, welches nichts nütze ist denn zu verkehren, die da zuhören.
15 be diligent to present thyself approved to God — a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;
Befleißige dich, Gott dich zu erzeigen als einen rechtschaffenen und unsträflichen Arbeiter, der da recht teile das Wort der Wahrheit.
16 and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance,
Des ungeistlichen, losen Geschwätzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,
17 and their word as a gangrene will have pasture, of whom is Hymenaeus and Philetus,
und ihr Wort frißt um sich wie der Krebs; unter welchen ist Hymenäus und Philetus,
18 who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;
welche von der Wahrheit irregegangen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben etlicher Glauben verkehrt.
19 sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, 'The Lord hath known those who are His,' and 'Let him depart from unrighteousness — every one who is naming the name of Christ.'
Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die seinen; und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.
20 And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honour, and some to dishonour:
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, und etliche zu Ehren, etliche aber zu Unehren.
21 if, then, any one may cleanse himself from these, he shall be a vessel to honour, sanctified and profitable to the master — to every good work having been prepared,
So nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn bräuchlich und zu allem guten Werk bereitet.
22 and the youthful lusts flee thou, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling upon the Lord out of a pure heart;
Fliehe die Lüste der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.
23 and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
Aber der törichten und unnützen Fragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie nur Zank gebären.
24 and a servant of the Lord it behoveth not to strive, but to be gentle unto all, apt to teach, patient under evil,
Ein Knecht aber des HERRN soll nicht zänkisch sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen tragen kann
25 in meekness instructing those opposing — if perhaps God may give to them repentance to an acknowledging of the truth,
und mit Sanftmut strafe die Widerspenstigen, ob ihnen Gott dermaleinst Buße gebe, die Wahrheit zu erkennen,
26 and they may awake out of the devil's snare, having been caught by him at his will.
und sie wieder nüchtern würden aus des Teufels Strick, von dem sie gefangen sind zu seinem Willen.

< 2 Timothy 2 >