< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Jesus Christ, through the will of God, according to a promise of life that [is] in Christ Jesus,
Paul, Khrista Jisua taka ringna om inkhâmna thurchi misîrna lama Pathien lungdoa Jisua Khrista tîrton renga han,
2 to Timotheus, beloved child: Grace, kindness, peace, from God the Father, and Christ Jesus our Lord!
Ka nâipasal moroitak, Timothy kôm: Pathien ei Pa le Khrista Jisua ei Pumapa han moroina, inriengmuna le inngêina ngei nang pêk rese.
3 I am thankful to God, whom I serve from progenitors in a pure conscience, that unceasingly I have remembrance concerning thee in my supplications night and day,
Ki richibulngei renga sielesarietna inthiengtak dôna a sin ko tho pe ngâi Pathien kôm râisânchong ki misîr ngâi. Sûn le jân ku chubaithonangeia zoratin nang riettitin a kôm râisânchong ki misîr ngâi.
4 desiring greatly to see thee, being mindful of thy tears, that with joy I may be filled,
Ni mitrithingei khom ki riettit ngâi, male râisânnân ka sip theina rangin nang mu rang ku nuom sabak ani.
5 taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.
Taksônna, takintâina no dôn hah ki riettita, ma taksônna hah aphut han ni pi Lois kôm le nu nû Eunice kôm khom aom, nangma no kôm khom aom sa ti ki riet minthâr ani.
6 For which cause I remind thee to stir up the gift of God that is in thee through the putting on of my hands,
Ma sika han nu chunga ku kutngei ki minngam lâia Pathien'n neinunpêk nang a pêk hah minring tit rangin nang ka minrietnôk ani.
7 for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind;
Pathien Ratha mi pêk han ei thâimindôp maka; manêkin, ama Ratha'n sinthotheina, lungkhamna le indîntheinân mi min sip ngâi ani.
8 therefore thou mayest not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but do thou suffer evil along with the good news according to the power of God,
Hanchu ei Pumapa rietpuipu nina ha inzakpui nônla; keima Khrista jâra mi intâng khom hih mên zakpui uol no roh. Manêkin, Pathien'n Thurchi Sa sika tuong theina ranak nang a pêk ngâi anghan nu tuong rangtum hah tuong roh.
9 who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages, (aiōnios g166)
Ama han ei sintho ngei sika niloiin, ama neinunkhîn le a moroina sikin mi sanminringa, a mingei ni rangin mi koi ani. Hi moroina hih Khrista Jisua han rammuol insieng mân mi pêk zoia, (aiōnios g166)
10 and was made manifest now through the manifestation of our Saviour Jesus Christ, who indeed did abolish death, and did enlighten life and immortality through the good news,
aniatachu maha mi Sanminringpu Khrista Jisua juongna sikin atûn chu ei kôm minlangin aom zoi ani. Ama han thitheina ranak hah a min monga, male thurchisa renga han thitheiloina ringnun a minlang zoi.
11 to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
Thurchi Sa phuong rangin Pathien'n tîrton le minchupu'n ni phun zoi ani,
12 for which cause also these things I suffer, but I am not ashamed, for I have known in whom I have believed, and have been persuaded that he is able that which I have committed to him to guard — to that day.
male ma sika han kêng hi neinunngei khom hi ku tuong ani. Hannirese atûn tena khom ngamnân ka la sippuia, ka taksônpu hah tumo ani ti ki riet sikin, male ko kôma ni minkol hih ma Nikhuo ha atung mâka a rung thei ti ki riet mindik ani.
13 The pattern hold thou of sound words, which from me thou didst hear, in faith and love that [is] in Christ Jesus;
Chong dik nang ki minchu ngei hah sûr mindet tit roh, nu jûi ranga minenna ani anghan, Khrista Jisua leh inzoma eita, taksônna le lungkhamna han omtit roh.
14 the good thing committed guard thou through the Holy Spirit that is dwelling in us;
Ei kôma om ngâi, Ratha Inthieng sinthotheinân neinun asa ngei no kôma minkola om hah vong minsa roh.
15 thou hast known this, that they did turn from me — all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
Asia ramhuola om murdi'n min mâk ti ni rieta, Phygelus le Hermogenes ngei khom an inchel sa.
16 may the Lord give kindness to the house of Onesiphorus, because many times he did refresh me, and of my chain was not ashamed,
Pumapa'n Onesiphorus insûngmi ngei inriengmu ngei rese, ama han vêl tamtak mi minhar zoi sikin. Intângna ina ko om khom hi mên zakpui maka,
17 but being in Rome, very diligently he sought me, and found;
aniatachu Rom a hong tung lehan mi roka, ni mu mâka ni rok titir ani.
18 may the Lord give to him to find kindness from the Lord in that day; and how many things in Ephesus he did minister thou dost very well know.
Pumapa'n ha Nikhuo han a inriengmuna pêk rese! Male Ephesus taka keima rangin idôrmo sin a tho khom ni riet minthâr sabak ani.

< 2 Timothy 1 >