< 2 Thessalonians 2 >
1 And we ask you, brethren, in regard to the presence of our Lord Jesus Christ, and of our gathering together unto him,
I fråga om vår Herres, Jesu Kristi, tillkommelse, och huru vi skola församlas till honom, bedja vi eder, käre bröder,
2 that ye be not quickly shaken in mind, nor be troubled, neither through spirit, neither through word, neither through letters as through us, as that the day of Christ hath arrived;
att I icke -- vare sig genom någon »andeingivelse» eller på grund av något ord eller något brev, som förmenas komma från oss -- så hastigt låten eder bringas ur fattningen och förloren besinningen, som om Herrens dag redan stode för dörren.
3 let not any one deceive you in any manner, because — if the falling away may not come first, and the man of sin be revealed — the son of the destruction,
Låten ingen bedraga eder om vad sätt det vara må. Ty först måste avfallet hava skett och »Laglöshetens människa», fördärvets man, hava trätt fram,
4 who is opposing and is raising himself up above all called God or worshipped, so that he in the sanctuary of God as God hath sat down, shewing himself off that he is God — [the day doth not come].
vedersakaren, som upphäver sig över allt vad gud heter, och allt som kallas heligt, så att han tager sitt säte i Guds tempel och föregiver sig vara Gud.
5 Do ye not remember that, being yet with you, these things I said to you?
Kommen I icke ihåg att jag sade eder detta, medan jag ännu var hos eder?
6 and now, what is keeping down ye have known, for his being revealed in his own time,
Och I veten vad det är som nu håller honom tillbaka, så att han först när hans tid är inne kan träda fram.
7 for the secret of the lawlessness doth already work, only he who is keeping down now [will hinder] — till he may be out of the way,
Redan är ju laglöshetens hemlighet verksam; allenast måste den som ännu håller tillbaka först skaffas ur vägen.
8 and then shall be revealed the Lawless One, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the manifestation of his presence,
Sedan skall »den Laglöse» träda fram, och honom skall då Herren Jesus döda med sin muns anda och tillintetgöra genom sin tillkommelses uppenbarelse --
9 [him, ] whose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders,
honom som efter Satans tillskyndelse kommer med lögnens alla kraftgärningar och tecken och under
10 and in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved,
och med orättfärdighetens alla bedrägliga konster, för att bedraga dem som gå förlorade, till straff därför att de icke gåvo kärleken till sanningen rum, så att de kunde bliva frälsta.
11 and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie,
Därför sänder ock Gud över dem villfarelsens makt, så att de sätta tro till lögnen,
12 that they may be judged — all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.
för att de skola bliva dömda, alla dessa som icke hava satt tro till sanningen, utan funnit behag i orättfärdigheten.
13 And we — we ought to give thanks to God always for you, brethren, beloved by the Lord, that God did choose you from the beginning to salvation, in sanctification of the Spirit, and belief of the truth,
Men vi för vår del äro pliktiga att alltid tacka Gud för eder käre bröder, I Herrens älskade, därför att Gud från begynnelsen har utvalt eder till frälsning, i helgelse i Anden och i tro på sanningen.
14 to which He did call you through our good news, to the acquiring of the glory of our Lord Jesus Christ;
Härtill har han ock genom vårt evangelium kallat eder, för att I skolen bliva delaktiga av vår Herres, Jesu Kristi, härlighet.
15 so, then, brethren, stand ye fast, and hold the deliverances that ye were taught, whether through word, whether through our letter;
Stån alltså fasta, käre bröder, och hållen eder vid de lärdomar som I haven mottagit av oss, vare sig muntligen eller genom brev.
16 and may our Lord Jesus Christ himself, and our God and Father, who did love us, and did give comfort age-during, and good hope in grace, (aiōnios )
Och vår Herre Jesus Kristus själv och Gud, vår Fader, som har älskat oss och i nåd berett oss en evig hugnad och givit oss ett gott hopp, (aiōnios )
17 comfort your hearts, and establish you in every good word and work.
han hugne edra hjärtan, och styrke eder till allt vad gott är, både i gärning och i ord.