< 2 Samuel 23 >

1 And these [are] the last words of David: — 'The affirmation of David son of Jesse — And the affirmation of the man raised up — Concerning the Anointed of the God of Jacob, And the Sweetness of the Songs of Israel:
以下是大衛末了的話。耶西的兒子大衛得居高位,是雅各上帝所膏的,作以色列的美歌者,說:
2 The Spirit of Jehovah hath spoken by me, And His word [is] on my tongue.
耶和華的靈藉着我說: 他的話在我口中。
3 He said — the God of Israel — to me, He spake — the Rock of Israel: He who is ruling over man [is] righteous, He is ruling in the fear of God.
以色列的上帝、 以色列的磐石曉諭我說: 那以公義治理人民的, 敬畏上帝執掌權柄,
4 And as the light of morning he riseth, A morning sun — no clouds! By the shining, by the rain, Tender grass of the earth!
他必像日出的晨光, 如無雲的清晨, 雨後的晴光, 使地發生嫩草。
5 For — not so [is] my house with God; For — a covenant age-during He made with me, Arranged in all things, and kept; For — all my salvation, and all desire, For — He hath not caused [it] to spring up.
我家在上帝面前並非如此; 上帝卻與我立永遠的約。 這約凡事堅穩, 關乎我的一切救恩和我一切所想望的, 他豈不為我成就嗎?
6 As to the worthless — As a thorn driven away [are] all of them, For — not by hand are they taken;
但匪類都必像荊棘被丟棄; 人不敢用手拿它;
7 And the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'
拿它的人必帶鐵器和槍桿, 終久它必被火焚燒。
8 These [are] the names of the mighty ones whom David hath: sitting in the seat [is] the Tachmonite, head of the captains — he [is] Adino, who hardened himself against eight hundred — wounded at one time.
大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
9 And after him [is] Eleazar son of Dodo, son of Ahohi, of the three mighty men with David; in their exposing themselves among the Philistines — they have been gathered there to battle, and the men of Israel go up —
其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒。從前非利士人聚集要打仗,以色列人迎着上去,有跟隨大衛的三個勇士向非利士人罵陣,其中有以利亞撒。
10 he hath arisen, and smiteth among the Philistines till that his hand hath been weary, and his hand cleaveth unto the sword, and Jehovah worketh a great salvation on that day, and the people turn back after him only to strip off.
他起來擊殺非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和華使以色列人大獲全勝;眾民在以利亞撒後頭專奪財物。
11 And after him [is] Shammah son of Agee the Hararite, and the Philistines are gathered into a company, and there is there a portion of the field full of lentiles, and the people hath fled from the presence of the Philistines,
其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿紅豆的田裏,眾民就在非利士人面前逃跑。
12 and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
13 And three of the thirty heads go down and come unto the harvest, unto David, unto the cave of Adullam, and the company of the Philistines are encamping in the valley of Rephaim,
收割的時候,有三十個勇士中的三個人下到亞杜蘭洞見大衛。非利士的軍兵在利乏音谷安營。
14 and David [is] then in a fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
15 and David longeth and saith, 'Who doth give me a drink of the water of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate?'
大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁、井裏的水打來給我喝。」
16 And the three mighty ones cleave through the camp of the Philistines, and draw water out of the well of Beth-Lehem, which [is] by the gate, and take [it] up, and bring in unto David; and he was not willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
17 and saith, 'Far be it from me, O Jehovah, to do this; is it the blood of the men who are going with their lives?' and he was not willing to drink it; these [things] did the three mighty ones.
說:「耶和華啊,這三個人冒死去打水;這水好像他們的血一般,我斷不敢喝。」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
18 And Abishai brother of Joab, son of Zeruiah, he [is] head of three, and he is lifting up his spear against three hundred — wounded, and he hath a name among three.
洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
19 Of the three is he not the honoured? and he becometh their head; and unto the [first] three he hath not come.
他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領,只是不及前三個勇士。
20 And Benaiah son of Jehoiada (son of a man of valour, great in deeds from Kabzeel), he hath smitten two lion-like men of Moab, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit in a day of snow.
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事;他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去,殺了一個獅子,
21 And he hath smitten the Egyptian man, a man of appearance, and in the hand of the Egyptian [is] a spear, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
又殺了一個強壯的埃及人;埃及人手裏拿着槍,比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他殺死。
22 These [things] hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among three mighty.
這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
23 Of the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
24 Asahel brother of Joab [is] of the thirty; Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem.
三十個勇士裏有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
哈律人沙瑪,哈律人以利加,
26 Helez the Paltite, Ira son of Ikkesh the Tekoite,
帕勒提人希利斯,提哥亞人益吉的兒子以拉,
27 Abiezer the Annethothite, Mebunnai the Hushathite,
亞拿突人亞比以謝,戶沙人米本乃,
28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
亞合人撒們,尼陀法人瑪哈萊,
29 Heleb son of Baanah the Netophathite, Ittai son of Ribai from Gibeah of the sons of Benjamin,
尼陀法人巴拿的兒子希立,便雅憫族、基比亞人利拜的兒子以太,
30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
比拉頓人比拿雅,迦實溪人希太,
31 Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
伯亞拉巴人亞比亞本,巴魯米人押斯瑪弗,
32 Eliahba the Shaalbonite, [of] the sons of Jashen, Jonathan,
沙本人以利雅哈巴,雅善兒子中的約拿單,
33 Shammah the Hararite, Ahiam son of Sharar the Hararite,
哈拉人沙瑪,哈拉人沙拉的兒子亞希暗,
34 Eliphelet son of Ahasbai, son of the Maachathite, Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
瑪迦人亞哈拜的兒子以利法列,基羅人亞希多弗的兒子以連,
35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
迦密人希斯萊,亞巴人帕萊,
36 Igal son of Nathan from Zobah, Bani the Gadite,
瑣巴人拿單的兒子以甲,迦得人巴尼,
37 Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
38 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
以帖人以拉,以帖人迦立,
39 Uriah the Hittite; in all thirty and seven.
赫人烏利亞,共有三十七人。

< 2 Samuel 23 >