< 2 Samuel 22 >
1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.