< 2 Samuel 22 >
1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol )
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum