< 2 Samuel 22 >

1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Et ait: [Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Deus fortis meus: sperabo in eum; scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum; salvator meus: de iniquitate liberabis me.
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Laudabilem invocabo Dominum, et ab inimicis meis salvus ero.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
Commota est et contremuit terra; fundamenta montium concussa sunt, et conquassata: quoniam iratus est eis.
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Ascendit fumus de naribus ejus, et ignis de ore ejus vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus ejus.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum, cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
Præ fulgore in conspectu ejus, succensi sunt carbones ignis.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Tonabit de cælo Dominus, et excelsus dabit vocem suam.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Misit sagittas et dissipavit eos; fulgur, et consumpsit eos.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Misit de excelso, et assumpsit me, et extraxit me de aquis multis.
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie a Deo meo.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
Omnia enim judicia ejus in conspectu meo, et præcepta ejus non amovi a me.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
Et ero perfectus cum eo, et custodiam me ab iniquitate mea.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam, et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Cum sancto sanctus eris, et cum robusto perfectus.
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
Cum electo electus eris, et cum perverso perverteris.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Quia tu lucerna mea, Domine, et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Deus, immaculata via ejus; eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Quis est Deus præter Dominum, et quis fortis præter Deum nostrum?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Deus qui accinxit me fortitudine, et complanavit perfectam viam meam.
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me;
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ, et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Dilatabis gressus meos subtus me, et non deficient tali mei.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Persequar inimicos meos, et conteram, et non convertar donec consumam eos.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
Inimicos meos dedisti mihi dorsum; odientes me, et disperdam eos.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Clamabunt, et non erit qui salvet; ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
Delebo eos ut pulverem terræ; quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Salvabis me a contradictionibus populi mei; custodies me in caput gentium: populus quem ignoro serviet mihi.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Filii alieni resistent mihi; auditu auris obedient mihi.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Deus qui das vindictas mihi, et dejicis populos sub me.
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus, et nomini tuo cantabo:
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus in sempiternum.]

< 2 Samuel 22 >