< 2 Samuel 22 >

1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Or, David dit au Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur le délivra de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Et il dit: Le Seigneur est mon rocher, et ma force, et mon sauveur.
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Dieu est mon fort, j’espérerai en lui; il est mon bouclier, l’appui de mon salut; c’est lui qui m’élève, et qui est mon refuge; mon Sauveur, vous me délivrerez de l’iniquité.
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
J’invoquerai le Seigneur, digne de louanges, et je serai délivré de mes ennemis.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Parce que les brisements de la mort m’ont environné, les torrents de Bélial m’ont épouvanté.
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
Les liens de l’enfer m’ont environné, les lacs de la mort m’ont enveloppé. (Sheol h7585)
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
Dans ma tribulation, j’invoquerai le Seigneur, et c’est vers mon Dieu que je crierai, et il exaucera ma voix de son temple, et mon cri viendra jusqu’à ses oreilles.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été agités et ébranlés, parce que le Seigneur s’est irrité contre elles.
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Une fumée est montée de ses narines, et un feu sorti de sa bouche dévorera; des charbons en ont été allumés.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Il a incliné les cieux, et il est descendu, et un nuage obscur était sous ses pieds.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
Il a monté sur des chérubins, et il a pris son vol, et il s’est élancé sur des ailes de vent.
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Il a mis des ténèbres autour de lui pour se cacher; il a fait distiller des eaux des nuées des cieux.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
À la lumière qui éclate en sa présence, des charbons de feu se sont allumés.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Le Seigneur tonnera du ciel, et le Très-Haut élèvera sa voix.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Il a lancé des flèches, et il les a dissipés; la foudre, et il les a consumés.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Alors ont paru les abîmes de la mer, les fondements du monde ont été mis à nu, à la menace du Seigneur, au souffle du vent de sa colère.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
Il m’a délivré de mon ennemi très puissant, et de ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient plus forts que moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
Il m’a prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon appui.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Et il m’a mis au large; il m’a délivré, parce que je lui ai plu.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rendra selon la pureté de mes mains,
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
Tous ses jugements sont devant mes yeux, et je n’ai point éloigné ses préceptes de moi.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
Et je serai parfait avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Et le Seigneur me rendra selon ma justice, et selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Avec un saint vous serez saint, et avec un fort, parfait.
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
Avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers, vous agirez selon sa perversité.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Vous sauverez un peuple pauvre, et par vos yeux vous humilierez les superbes.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe; vous, qui illuminez mes ténèbres.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Car avec vous je courrai tout prêt au combat; avec mon Dieu, je franchirai un mur.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Dieu, sa voie est sans tache, la parole du Seigneur est éprouvée par le feu; il est le bouclier de tous ceux qui espèrent en lui.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Qui est Dieu, excepté le Seigneur? et qui est le fort, excepté notre Dieu?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Le Dieu qui m’a revêtu de force, et qui m’a aplani ma voie parfaite;
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Egalant mes pieds aux cerfs, et m’établissant sur mes lieux élevés;
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Instruisant mes mains au combat, et rendant mes bras comme un arc d’airain.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Vous m avez donné le bouclier de votre salut, et votre bonté ma multiplié.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Vous agrandirez mes pas sous moi, et mes talons ne chancelleront point.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les briserai; et je ne reviendrai point jusqu’à ce que je les détruise.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Je les détruirai et les briserai, de manière qu’ils ne se relèvent point; ils tomberont sous mes pieds.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Vous m’avez revêtu de force pour le combat, vous avez fait plier sous moi ceux qui me résistaient.
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
Vous m’avez livré mes ennemis par derrière; ceux qui me haïssaient, et je les exterminerai.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Ils crieront, et il n’y aura personne qui les sauve; ils crieront vers le Seigneur, et il ne les exaucera pas.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
Je les dissiperai comme de la poussière de la terre, et je les broierai comme de la boue de rues et les briserai.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Vous me sauverez des contradictions de mon peuple; vous me garderez pour chef de nations; un peuple que j’ignore me servira.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Des fils d’étranger me résisteront; en écoutant de leurs oreilles, ils m’obéiront.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Des fils d’étranger se sont dispersés, et ils seront resserrés dans leurs défilés.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Le Seigneur vit, et béni mon Dieu! et le Dieu fort de mon salut sera exalté;
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances, et qui abattez des peuples sous moi;
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
Qui m’arrachez à mes ennemis et qui m’élevez au-dessus de ceux qui me résistent: vous me délivrerez de l’homme inique.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
À cause de cela, je vous confesserai. Seigneur, parmi les nations, et je chanterai votre nom,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< 2 Samuel 22 >