< 2 Samuel 22 >
1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David prononça en l’honneur de l’Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Il dit: Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi;
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier et mon puissant sauveur, mon rempart et mon refuge; mon protecteur, qui m’assistes contre la violence!
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Gloire m’écrié-je à l’Eternel, qui me délivre de mes ennemis!
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Déjà m’enveloppaient les flots mortels; les torrents de la perdition me faisaient frémir;
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
J’Étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
Dans ma détresse j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu, et de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements du ciel sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds, une brume épaisse.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
Porté sur les chérubins, il vole, il apparaît sur les ailes du vent.
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Il déploie autour de lui les ténèbres comme une tente, des eaux agglomérées, d’opaques nuages.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
Le seul reflet de sa face allume des flammes ardentes.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Il tonne du haut des cieux, l’Eternel! Le Dieu suprême fait entendre sa voix.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Il lance ses flèches, ils se dispersent; l’éclair, il les frappe de stupeur.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Le lit de l’océan s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à la voix impérieuse de l’Eternel, au souffle du vent de sa colère.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
Il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
Ils étaient à l’affût de mes malheurs; mais l’Eternel a été mon appui.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
Toutes ses lois me sont présentes; ses statuts, je ne m’en écarte point.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon ma pureté, dont ses yeux sont témoins.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
Sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Tu viens en aide à un peuple humilié, et sous ton regard tu fais ployer les superbes.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Oui, tu es mon flambeau, Seigneur! L’Eternel illumine mes ténèbres.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Soutenu par toi, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Dieu puissant! Parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Ce Dieu est mon rempart invincible; il dégage complètement ma carrière.
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta bienveillance fait ma supériorité.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Je poursuis mes ennemis, je les extermine; point de relâche que je ne les aie détruits.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Je les détruis, je les abats, ils ne se relèveront plus; ils gisent désormais à mes pieds!
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
Mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, pour que j’en fasse justice.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel… point de réponse!
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
Je les écrase comme la poussière de la terre; comme la fange des rues je les broie et pulvérise.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Tu me fais triompher des factions de mon peuple; tu me réserves pour commander à des nations, des peuplades inconnues deviennent mes tributaires,
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
les fils d’un sol étranger me rendent hommage; au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Vivant est le Seigneur, et béni mon Rocher! Glorifié, le Dieu puissant qui me protège!
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
Qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs et échapper aux hommes de violence.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire;
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
Donjon du salut pour ton roi, bienfaiteur de ton oint David et de sa postérité à jamais!