< 2 Samuel 22 >
1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Il dit: Yahweh est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur,
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
Dieu est mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma haute retraite et mon refuge. Mon Sauveur, tu m’as sauvé de la violence.
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Car les vagues de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient.
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
Les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol )
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements du ciel s’agitèrent; ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
Il monta sur un Chérubin, et il volait, il apparut sur les ailes du vent.
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
Il s’entoura des ténèbres comme d’une tente, d’amas d’eaux et de sombres nuages.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
De l’éclat qui le précédait jaillissaient des charbons de feu.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
Yahweh tonna des cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
Il lança des flèches et les dispersa, la foudre, et il les confondit.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Alors le lit de la mer apparut, les fondements de la terre furent mis à nu; à la menace de Yahweh, au souffle du vent de ses narines.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux;
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur, mais Yahweh fut mon appui.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je ne m’écartais pas de ses lois.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Avec celui qui est bon, tu te montres bon, avec l’homme droit, tu te montres droit;
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
avec celui qui est pur, tu te montres pur, et avec le fourbe, tu agis perfidement.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
Tu sauves le peuple humilié, et de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Car tu es ma lumière, ô Yahweh; Yahweh éclaire mes ténèbres.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés. Avec mon Dieu je franchis les murailles.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Dieu!... Ses voies sont parfaites, la parole de Yahweh est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
Dieu est ma forte citadelle, il conduit l’homme intègre dans sa voie,
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait tenir debout sur mes hauteurs.
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
Il forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta douleur me fait grandir.
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Je poursuis mes ennemis et je les détruis; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
Je les anéantis, je les brise, ils ne se relèvent pas; ils tombent sous mes pieds.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
Mes ennemis, tu leur fais tourner le dos devant moi, comme à ceux qui me haïssent, pour que je les extermine.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
Ils regardent, et personne qui les sauve! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
Je les broie comme la poussière de la terre; comme la boue des rues, je les écrase, je les foule.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Tu me délivres des révoltes de mon peuple; tu me conserves pour chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Les fils de l’étranger me flattent, dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent.
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Dieu, mon rocher de refuge, qu’il soit exalté!
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
Dieu, qui m’accorde des vengeances, qui fait descendre les peuples sous mes pieds,
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
qui me fait échapper à mes ennemis; toi qui m’élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l’homme de violence.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh, et je chanterai à la gloire de ton nom.
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.