< 2 Samuel 22 >

1 And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >