< 2 John 1 >

1 The Elder to the choice Kyria, and to her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those having known the truth,
I Zokey, Ho ami’ty rakemba jinoboñe naho o ana’eo, o kokoako an-katòo; le tsy izaho avao, fa ze hene mahafohiñe ty hatò,
2 because of the truth that is remaining in us, and with us shall be to the age, (aiōn g165)
ie i hatò mimoneñe aman-tikañe vaho ho aman-tikañe nainai’ey. (aiōn g165)
3 there shall be with you grace, kindness, peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
Hasoa naho fiferenaiñañe vaho hanintsiñe aman-tika boak’ aman’ Añahare Rae naho hirik’ am’ Iesoà Norizañey, anan-dRae, an-katò naho an-koko.
4 I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father;
Vata’e nahaehak’ ahy te nahatrea o ana’o ila’eo nañavelo ami’ty hatò, do’e amy nandilian-dRae antikañey.
5 and now I beseech thee, Kyria, not as writing to thee a new command, but which we had from the beginning, that we may love one another,
Mañontane azo iraho, rakemba, tsy t’ie isokirako lily vao, fa i tàman-tika am-baloha’ey, t’ie hifampikoko.
6 and this is the love, that we may walk according to His commands; this is the command, even as ye did hear from the beginning, that in it ye may walk,
Zao o fikokoañeo, t’ie mañavelo am-pañambenañe o lili’eo. Inao i liliy, hañaveloa’ areo amy jinanji’ areo tam-baloha’ey.
7 because many leading astray did enter into the world, who are not confessing Jesus Christ coming in flesh; this one is he who is leading astray, and the antichrist.
Maro ty mpamañahy fa niboele ami’ty voatse toy ze tsy miantoke te niavy an-tsandriñe t’Iesoà Norizañe. Izay i mpamañahiy, i norizam-bìlañey.
8 See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;
Mitaoa tsy ho motso ty nifanehafan-tika, soa t’ie handrambe tambe heneke.
9 every one who is transgressing, and is not remaining in the teaching of the Christ, hath not God; he who is remaining in the teaching of the Christ, this one hath both the Father and the Son;
Ndra ia ia milosotse tsy mimoneñe amy fañòha’ i Norizañeiy, le tsy ama’e t’i Andrianañahare; f’ie mifahatse amy fañòhañey, le ama’e t’i Rae naho i Anakey.
10 if any one doth come unto you, and this teaching doth not bear, receive him not into the house, and say not to him, 'Hail!'
Aa ndra ia ia mitilik’ azo tsy minday i fañòhañe zay, ko anoe’o añ’anjomba, vaho ko añontanea’o,
11 for he who is saying to him, 'Hail,' hath fellowship with his evil works.
amy te mpitraok’ amo sata-rati’eo ze mañontane aze.
12 Many things having to write to you, I did not intend through paper and ink, but I hope to come unto you, and speak mouth to mouth, that our joy may be full;
Aa ndra te maro ty ho nisokirako, tsy teako t’ie an-taratasy naho rano-mainte, fe salalaeko ty hitilike vaho hifañaoñe ama’o naho hifañatreke hampahaeneñe o haehan-tikañeo.
13 salute thee do the children of thy choice sister. Amen.
Mañontane azo o ana-drahavave’o jinoboñeo.

< 2 John 1 >