< 2 Corinthians 8 >
1 And we make known to you, brethren, the grace of God, that hath been given in the assemblies of Macedonia,
Así mismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada a las Iglesias de Macedonia;
2 because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo permaneció, y su profunda pobreza abundó en riquezas de su bondad.
3 because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
Porque conforme a sus fuerzas, (como yo testifico por ellos), y aun sobre sus fuerzas han sido liberales;
4 with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
rogándonos con muchas súplicas, que recibiésemos la gracia y la comunicación del ministerio que se hace para los santos.
5 and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God,
Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios.
6 so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
De tal manera que exhortamos a Tito, para que como comenzó antes, así también acabe esta gracia entre vosotros también.
7 but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;
Por tanto, como en todo abundáis, en fe, y en Palabra, y en ciencia, y en toda solicitud, y en vuestra caridad con nosotros, que también abundéis en esta gracia.
8 not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
No hablo como quien manda, sino por experimentar la liberalidad de vuestra caridad por la solicitud de los otros.
9 for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor — being rich, that ye by that poverty may become rich.
Porque ya sabéis la gracia del Señor nuestro Jesús, el Cristo, que por amor de vosotros se hizo pobre, siendo rico; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.
10 and an opinion in this do I give: for this to you [is] expedient, who not only to do, but also to will, did begin before — a year ago,
Y en esto doy mi consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis, no sólo a hacerlo, sino también a ser solícitos desde el año pasado.
11 and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
Ahora pues, llevad también a cabo el hecho, para que como fue pronto el ánimo de la voluntad, así también sea en cumplirlo de lo que tenéis.
12 for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;
Porque si primero hay la voluntad pronta, será acepta por lo que tiene, no por lo que no tiene.
13 for not that for others release, and ye pressured, [do I speak, ]
Porque no digo esto para que haya para otros desahogo, y para vosotros apretura;
14 but by equality, at the present time your abundance — for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
sino para que en este tiempo, por la equidad, vuestra abundancia supla la falta de los otros, para que también la abundancia de ellos otra vez supla vuestra falta, y haya igualdad;
15 according as it hath been written, 'He who [did gather] much, had nothing over; and he who [did gather] little, had no lack.'
como está escrito: El que recogió mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
17 because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
Pues a la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros.
18 and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza es en el Evangelio por todas las Iglesias;
19 and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
y no sólo esto, sino que también fue ordenado por las Iglesias compañero de nuestra peregrinación para llevar esta gracia, que es administrada por nosotros y de vuestro pronto ánimo para gloria del mismo Señor.
20 avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos;
21 providing right things, not only before the Lord, but also before men;
procurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres.
22 and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
Enviamos también con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, pero ahora mucho más con la mucha confianza que tenemos en vosotros.
23 whether — about Titus — my partner and towards you fellow-worker, whether — our brethren, apostles of assemblies — glory of Christ;
En cuanto a Tito, es mi compañero y coadjutor para con vosotros; o acerca de nuestros hermanos, que son apóstoles de las Iglesias, y la gloria del Cristo.
24 the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.
Mostrad pues, para con ellos en la faz de las Iglesias la prueba de vuestra caridad, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.