< 2 Corinthians 8 >
1 And we make known to you, brethren, the grace of God, that hath been given in the assemblies of Macedonia,
Hermanos, les informamos sobre la gracia de Dios que fue dada a las iglesias de Macedonia,
2 because in much trial of tribulation the abundance of their joy, and their deep poverty, did abound to the riches of their liberality;
que en medio de gran prueba de aflicción, la abundancia de su gozo y según su extrema pobreza, abundaron en la riqueza de su generosidad.
3 because, according to [their] power, I testify, and above [their] power, they were willing of themselves,
Porque doy testimonio de que espontáneamente según su capacidad, y aun por encima de ella,
4 with much entreaty calling on us to receive the favour and the fellowship of the ministration to the saints,
nos rogaron mucho [que les concediéramos] el privilegio de participar en el sostenimiento de los santos.
5 and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God,
No como esperábamos, sino primeramente ellos mismos se dieron al Señor y a nosotros, por [la] voluntad de Dios,
6 so that we exhorted Titus, that, according as he did begin before, so also he may finish to you also this favour,
a fin de que rogáramos nosotros a Tito para que, así como se inició, también completara para ustedes este privilegio.
7 but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;
Por tanto, como en todo abundan: en fe, en palabra, en conocimiento, en toda diligencia y en el amor de nosotros para ustedes, abunden también en este privilegio.
8 not according to command do I speak, but because of the diligence of others, and of your love proving the genuineness,
No [lo] digo como un mandamiento, sino también para someter a prueba por medio de la diligencia de otros, la autenticidad del amor de ustedes.
9 for ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that because of you he became poor — being rich, that ye by that poverty may become rich.
Porque conocen la gracia de nuestro Señor Jesucristo, Quien era rico y empobreció por amor a ustedes para que ustedes, por medio de su pobreza, fueran ricos.
10 and an opinion in this do I give: for this to you [is] expedient, who not only to do, but also to will, did begin before — a year ago,
En esto doy [mi] consejo, porque les conviene a ustedes que comenzaron desde el año pasado, no solo a hacer [esto], sino también a desearlo.
11 and now also finish doing [it], that even as [there is] the readiness of the will, so also the finishing, out of that which ye have,
Ahora, pues, lleven el hecho a su término, para que como estuvieron dispuestos a querer, así también estén dispuestos a cumplir según lo que tengan.
12 for if the willing mind is present, according to that which any one may have it is well-accepted, not according to that which he hath not;
Porque si primero la voluntad está dispuesta, será aceptada según lo que uno tenga, no según lo que no tenga.
13 for not that for others release, and ye pressured, [do I speak, ]
Porque no digo esto para bienestar de otros y aflicción de ustedes, sino para igualdad,
14 but by equality, at the present time your abundance — for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality,
[para que] en este tiempo la abundancia de ustedes supla la escasez de ellos, a fin de que también la abundancia de ellos regrese hacia la escasez de ustedes, para que haya igualdad.
15 according as it hath been written, 'He who [did gather] much, had nothing over; and he who [did gather] little, had no lack.'
Como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más, y el que poco, no tuvo menos.
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
Pero gracias a Dios Quien puso la misma solicitud por ustedes en el corazón de Tito,
17 because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
pues no solo aceptó el ruego, sino, al ser más diligente, espontáneamente fue a ustedes.
18 and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,
Enviamos juntamente con [Tito] al hermano cuya aprobación en las Buenas Noticias está en todas las iglesias.
19 and not only so, but who was also appointed by vote by the assemblies, our fellow-traveller, with this favour that is ministered by us, unto the glory of the same Lord, and your willing mind;
No solo [esto], sino también fue designado por las iglesias como nuestro compañero de viaje con esta ministración que es suministrada por nosotros para gloria del Señor y [para mostrar ]nuestra disposición.
20 avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us,
Nos propusimos esto, no sea que alguien nos critique por esta abundancia suministrada por nosotros.
21 providing right things, not only before the Lord, but also before men;
Porque tenemos en consideración cosas buenas, no solo delante del Señor, sino también delante de [los] hombres.
22 and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you,
Enviamos con ellos a nuestro hermano a quien muchas veces probamos en muchas cosas [que] es diligente, pero ahora mucho más diligente porque tenemos mucha confianza en ustedes.
23 whether — about Titus — my partner and towards you fellow-worker, whether — our brethren, apostles of assemblies — glory of Christ;
En cuanto a Tito, es mi compañero y colaborador entre ustedes. En cuanto a nuestros hermanos, son enviados de iglesias, gloria de Cristo.
24 the shewing therefore of your love, and of our boasting on your behalf, to them shew ye, even in the face of the assemblies.
Muestren la prueba de nuestro amor y de nuestro enaltecimiento con respecto a ustedes ante las iglesias por medio de ellos.