< 2 Corinthians 6 >
1 And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
Ка уний каре лукрэм ымпреунэ ку Думнезеу, вэ сфэтуим сэ фачець аша ка сэ ну фи примит ын задар харул луй Думнезеу.
2 for He saith, 'In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' —
Кэч Ел зиче: „Ла время потривитэ, те-ам аскултат; ын зиуа мынтуирий, те-ам ажутат. Ятэ кэ акум есте время потривитэ; ятэ кэ акум есте зиуа мынтуирий.”
3 in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
Ной ну дэм нимэнуй ничун прилеж де потикнире, пентру ка служба ноастрэ сэ ну фие дефэйматэ.
4 but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Чи, ын тоате привинцеле, арэтэм кэ сунтем ниште вредничь служиторь ай луй Думнезеу, прин мултэ рэбдаре, ын неказурь, ын невой, ын стрымторэрь,
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
ын бэтэй, ын темнице, ын рэскоале, ын остенель, ын вегерь, ын постурь;
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
прин курэцие, прин ынцелепчуне, прин ынделунгэ рэбдаре, прин бунэтате, прин Духул Сфынт, принтр-о драгосте непрефэкутэ,
7 in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
прин кувынтул адевэрулуй, прин путеря луй Думнезеу, прин армеле де ловире ши де апэраре пе каре ле дэ неприхэниря;
8 through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
ын славэ ши ын окарэ, ын ворбире де рэу ши ын ворбире де бине. Сунтем привиць ка ниште ыншелэторь, мэкар кэ спунем адевэрул;
9 as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
ка ниште некуноскуць, мэкар кэ сунтем бине куноскуць; ка уний каре мурим ши ятэ кэ трэим; ка ниште педепсиць, мэкар кэ ну сунтем оморыць;
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
ка ниште ынтристаць ши тотдяуна сунтем весель; ка ниште сэрачь, ши тотушь ымбогэцим пе мулць; ка неавынд нимик, ши тотушь стэпынинд тоате лукруриле.
11 Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
Ам дат друмул гурий фацэ де вой, коринтенилор! Ни с-а лэрӂит инима.
12 ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
Вой ну сунтець ла стрымтоаре ын ной; дар инима воастрэ с-а стрынс пентру ной.
13 and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it], ) be ye enlarged — also ye!
Фачеци-не ши вой ла фел: вэ ворбеск ка унор копий ай мей – лэрӂици-вэ ши вой!
14 Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
Ну вэ ынжугаць ла ун жуг непотривит ку чей некрединчошь. Кэч че легэтурэ есте ынтре неприхэнире ши фэрэделеӂе? Сау кум поате ста ымпреунэ лумина ку ынтунерикул?
15 and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
Че ынцелеӂере поате фи ынтре Христос ши Белиал? Сау че легэтурэ аре чел крединчос ку чел некрединчос?
16 and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
Кум се ымпакэ Темплул луй Думнезеу ку идолий? Кэч ной сунтем Темплул Думнезеулуй челуй виу, кум а зис Думнезеу: „Еу вой локуи ши вой умбла ын мижлокул лор; Еу вой фи Думнезеул лор ши ей вор фи попорул Меу.”
17 wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
Де ачея: „Ешиць дин мижлокул лор ши деспэрцици-вэ де ей, зиче Домнул. Ну вэ атинӂець де че есте некурат ши вэ вой прими.
18 and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'
Еу вэ вой фи Татэ, ши вой Ымь вець фи фий ши фийче, зиче Домнул Чел Атотпутерник.”