< 2 Corinthians 6 >

1 And working together also we call upon [you] that ye receive not in vain the grace of God —
Or donc, étant ses coopérateurs, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain.
2 for He saith, 'In an acceptable time I did hear thee, and in a day of salvation I did help thee, lo, now [is] a well-accepted time; lo, now, a day of salvation,' —
Car il dit: " Au temps favorable, je t'ai exaucé, au jour du salut je t'ai porté secours. " Voici maintenant le temps favorable, voici le jour du salut.
3 in nothing giving any cause of offence, that the ministration may be not blamed,
Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que notre ministère ne soit pas un objet de blâme.
4 but in everything recommending ourselves as God's ministrants; in much patience, in tribulations, in necessities, in distresses,
Mais nous nous rendons recommandables de toutes choses, comme des ministres de Dieu, par une grande constance, dans les tribulations, dans les nécessités, dans les détresses,
5 in stripes, in imprisonments, in insurrections, in labours, in watchings, in fastings,
sous les coups, dans les prisons, au travers des émeutes, dans les travaux, les veilles, les jeûnes;
6 in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
par la pureté, par la science, par la longanimité, par la bonté, par l'Esprit-Saint, par une charité sincère,
7 in the word of truth, in the power of God, through the armour of the righteousness, on the right and on the left,
par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice;
8 through glory and dishonour, through evil report and good report, as leading astray, and true;
parmi l'honneur et l'ignominie, parmi la mauvaise et la bonne réputation; traités d'imposteurs, et pourtant véridiques; d'inconnus, et pourtant bien connus;
9 as unknown, and recognized; as dying, and lo, we live; as chastened, and not put to death;
regardés comme mourants, et voici que nous vivons; comme châtiés, et nous ne sommes pas mis à mort;
10 as sorrowful, and always rejoicing; as poor, and making many rich; as having nothing, and possessing all things.
comme attristés, nous qui sommes toujours joyeux; comme pauvres, nous qui en enrichissons un grand nombre; comme n'ayant rien, nous qui possédons tout.
11 Our mouth hath been open unto you, O Corinthians, our heart hath been enlarged!
Notre bouche s'est ouverte pour vous, ô Corinthiens, notre cœur s'est élargi.
12 ye are not straitened in us, and ye are straitened in your [own] bowels,
Vous n'êtes point à l'étroit dans nos entrailles, mais les vôtres se sont rétrécies.
13 and [as] a recompense of the same kind, (as to children I say [it], ) be ye enlarged — also ye!
Rendez-nous la pareille, — je vous parle comme à mes enfants, — vous aussi, élargissez vos cœurs.
14 Become not yoked with others — unbelievers, for what partaking [is there] to righteousness and lawlessness?
Ne vous attachez pas à un même joug, avec les infidèles. Car quelle société y a-t-il entre la justice et l'iniquité? ou qu'a de commun la lumière avec les ténèbres?
15 and what fellowship to light with darkness? and what concord to Christ with Belial? or what part to a believer with an unbeliever?
Quel accord y a-t-il entre le Christ et Bélial? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?
16 and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among [them], and I will be their God, and they shall be My people,
Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et des idoles? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant, selon ce que Dieu lui-même a dit: " J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur Dieu, et eux seront mon peuple. "
17 wherefore, come ye forth out of the midst of them, and be separated, saith the Lord, and an unclean thing do not touch, and I — I will receive you,
" C'est pourquoi sortez du milieu d'eux et séparez-vous, dit le Seigneur; ne touchez pas à ce qui est impur et moi je vous accueillerai.
18 and I will be to you for a Father, and ye — ye shall be to Me for sons and daughters, saith the Lord Almighty.'
Je serai pour vous un père, et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur tout-puissant. "

< 2 Corinthians 6 >