< 2 Corinthians 5 >

1 For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands — age-during — in the heavens, (aiōnios g166)
Ибо знаем, что, когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. (aiōnios g166)
2 for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
3 if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
только бы нам и одетым не оказаться нагими.
4 for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
Ибо мы, находясь в этой хижине, воздыхаем под бременем, потому что не хотим совлечься, но облечься, чтобы смертное поглощено было жизнью.
5 And He who did work us to this self-same thing [is] God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
На сие самое и создал нас Бог и дал нам залог Духа.
6 having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа -
7 for through faith we walk, not through sight —
ибо мы ходим верою, а не видением, -
8 we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
то мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа.
9 Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
И потому ревностно стараемся, водворяясь ли, выходя ли, быть Ему угодными;
10 for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things [done] through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
ибо всем нам должно явиться пред судилище Христово, чтобы каждому получить соответственно тому, что он делал, живя в теле, доброе или худое.
11 having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
Итак, зная страх Господень, мы вразумляем людей, Богу же мы открыты; надеюсь, что открыты и вашим совестям.
12 for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have [something] in reference to those glorifying in face and not in heart;
Не снова представляем себя вам, но даем вам повод хвалиться нами, дабы имели вы что сказать тем, которые хвалятся лицем, а не сердцем.
13 for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind — [it is] to you,
Если мы выходим из себя, то для Бога; если же скромны, то для вас.
14 for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
15 and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
А Христос за всех умер, чтобы живущие уже не для себя жили, но для умершего за них и воскресшего.
16 So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
17 so that if any one [is] in Christ — [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
Итак, кто во Христе, тот новая тварь; древнее прошло, теперь все новое.
18 And the all things [are] of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
Все же от Бога, Иисусом Христом примирившего нас с Собою и давшего нам служение примирения,
19 how that God was in Christ — a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
потому что Бог во Христе примирил с Собою мир, не вменяя людям преступлений их, и дал нам слово примирения.
20 in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, 'Be ye reconciled to God;'
Итак мы - посланники от имени Христова, и как бы Сам Бог увещевает через нас; от имени Христова просим: примиритесь с Богом.
21 for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.
Ибо не знавшего греха Он сделал для нас жертвою за грех, чтобы мы в Нем сделались праведными пред Богом.

< 2 Corinthians 5 >