< 2 Corinthians 5 >
1 For we have known that if our earthly house of the tabernacle may be thrown down, a building from God we have, an house not made with hands — age-during — in the heavens, (aiōnios )
Ajehchu keihon kaheuve, hiche leiset ponbuh a kachenu hi kiphelha jongleh (hichu ithiuva, hiche leitahsa hi idalhah tenguleh), eiho dinga tonsot tahsapum Pathen Amatah in eisempeh u, mihem khut'in asem hilou, van'a in inei dingu chu kaheuve. (aiōnios )
2 for also in this we groan, with our dwelling that is from heaven earnestly desiring to clothe ourselves,
Tupet itahsauva hin ithachol jiuvin, chule vonthah kivon ding tobang'in vanvou chu ingaicha uvin ahi.
3 if so be that, having clothed ourselves, we shall not be found naked,
Ajehchu eihon vanvou tipum chu inei dingu ahin, tahsa pum neilou lhagao ho tobang ihi lou dingu ahi.
4 for we also who are in the tabernacle do groan, being burdened, seeing we wish not to unclothe ourselves, but to clothe ourselves, that the mortal may be swallowed up of the life.
Hiche leiset tahsa puma ihin sung uva hin eiho ikap-un chule imaovun ahi, hichu eiho thi noma chule tua itahsau hi abei ding ngahlel ihipouve. Chusanga eihon itahsau athah chu kivon noma, hiche thithei tahsa hi hinnan avallhum ding chu ngaicha joa ihiuve.
5 And He who did work us to this self-same thing [is] God, who also did give to us the earnest of the Spirit;
Pathen Amatah in hiche hi eiho dinga agon ahin, chule hiche photchetna a chu a Lhagao Theng eipeh u ahi.
6 having courage, then, at all times, and knowing that being at home in the body, we are away from home from the Lord, —
Hiti chun keiho hiche tahsa a kahinlai sung uva hi Pakai to in'a umkhom'a kahi pouve ti kahetnau hi kisonpi khopset theiya hetna nei kahiu ahi.
7 for through faith we walk, not through sight —
Ajehchu keiho tahsan jal'a hinga kahiuvin chule hichu mit'a muthoa kon ahipoi.
8 we have courage, and are well pleased rather to be away from the home of the body, and to be at home with the Lord.
Ahi, keiho alhing keiya kisonna nei kahiuvin, chule keiho leilam tahsaphe a kona hi kikangse ding kahiuve, chutah le bou keiho Pakai to umkhom ding kahi tauve.
9 Wherefore also we are ambitious, whether at home or away from home, to be well pleasing to him,
Hitia hi keiho hiche tahsaphepun umuving ting, ahilouleh hiche tahsa a konin chom umu jong leng, kalunggonu chu Ama lunglhaina ding hola kahiuve.
10 for all of us it behoveth to be manifested before the tribunal of the Christ, that each one may receive the things [done] through the body, in reference to the things that he did, whether good or evil;
Ajeh iham itileh eiho jouse hi Christa masanga thutanna'a ding cheh ding ihiuve. Eimaho khat cheh hin hiche leiset itahsauva, thilpha hihen thilse hijongleh iboldoh dungjui uva ikisan cheh dingu ahi.
11 having known, therefore, the fear of the Lord, we persuade men, and to God we are manifested, and I hope also in your consciences to have been manifested;
Ajehchu keihon Pakaiya kamopohnau hetkhen themna kaneijeh uvin, keihon midang ho thujona teidinga hatah a kiseh a kahiuve. Keiho kitah tah'a tonggima ka hiu Pathen in ahen chule nanghon jong nahet'u kakinemun ahi. Pathen toh kicham'un
12 for not again ourselves do we recommend to you, but we are giving occasion to you of glorifying in our behalf, that ye may have [something] in reference to those glorifying in face and not in heart;
Keiho le keiho kiseipha kit a neingaitou ham? Ahipoi, keihon nangho neikisonpina dinguva ajeh kapeh ahin, hichu nanghon lunggila kona lhachana tonglouva mi mutheibep dinga lhachana tongho nadonbut theina dingu ahi.
13 for whether we were beside ourselves, [it was] to God; whether we be of sound mind — [it is] to you,
Keiho hi ngolmana tomngaina neiya neigeluva ahileh, hichu Pathen loupina ding ahi. Chule keiho hi achingtah a neigeluva ahileh, hichu nangho phatchomna ding ahiye.
14 for the love of the Christ doth constrain us, having judged thus: that if one for all died, then the whole died,
Ahoichu hitaleh, Christa ngailutna chun eithunun u ahitai. Eihon Christa chu mijouse dinga thia ahitai ti itahsan uva ahileh, eima ho jong imilui uva chu thia ihitauve.
15 and for all he died, that those living, no more to themselves may live, but to him who died for them, and was raised again.
Ama mitin dinga thia ahitah jeh a chu Ama a hinna kisan ho chu amaho dinga hingjom talou ding ahitauve. Chusanga, amaho chu adinguva thia chule thoukitpa Christa ding joh a chu hing ding ahitauve.
16 So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
Hitiahi keihon midangho chungchang thua mihem lunggela donsuhtoa thuseina kabol tapouve. Phatkhat chu keihon Christa chu mihem lunggel ngaiton kana ngaito uvin ahi. Tunvang keihon kageluhi ajatchom behtai.
17 so that if any one [is] in Christ — [he is] a new creature; the old things did pass away, lo, become new have the all things.
Hiche hin Christian hunghi jouse chu mithah ahitauve tina ahi. Amaho chu abepbep hitalou ahitai, ajeh chu hinkho lui chu chemang ahitai. Hinkho thah kipan ahitai!
18 And the all things [are] of God, who reconciled us to Himself through Jesus Christ, and did give to us the ministration of the reconciliation,
Chule hicheho jouse hi Christa jal'a Ama koma eilepuikit'u ahitah jeh in Pathena kona thilpeh ahije. Chule Pathen in miho chu Amatoh kichamna dinga ngansena eipeh u ahi.
19 how that God was in Christ — a world reconciling to Himself, not reckoning to them their trespasses; and having put in us the word of the reconciliation,
Ajehchu Pathen hi Christa a uma, miho chonsetna chu amaho dounaa simta louva, vannoi hi Amatoh kichamna asem ahitai. Chule aman hiche kichamkitna thuhi ahin pohlut ahitai.
20 in behalf of Christ, then, we are ambassadors, as if God were calling through us, we beseech, in behalf of Christ, 'Be ye reconciled to God;'
Keiho Christa Palai kahiuve, chule Pathen in nangho henga thusei dinga keiho eimanchah u ahi. Keihon nangho, Christa amatah in angeh banga kangeh nahiuve, “Pathen toh kicham'un.”
21 for him who did not know sin, in our behalf He did make sin, that we may become the righteousness of God in him.
Ajeh chu Pathen in Christa, achonse khaloubeh chu, eiho lhatdoh dinga akatdoh ahi, chutia chu eiho Pathen toh Christa jal'a suhdih'a iumna diu ahi.