< 2 Corinthians 3 >
1 Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?
A IADUEN kit pil kaindandeki pein kit? De ngai me mau ong kisin likau en kaping ong komail de sang komail?
2 our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
At kisin likau komail, me intingidi ong nan mongiong it, me aramas akan karos kin asa o wadok.
3 manifested that ye are a letter of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God, not in the tablets of stone, but in fleshy tablets of the heart,
Pwe komail sansaleda, me komail kisin likau en Kristus, me wiauier re at ni at papa, me kaidin intingidier ki ingk, a Ngen en Kot ieias; pil kaidin pon slet takai, pwe slet uduken en mongiong akan.
4 and such trust we have through the Christ toward God,
Iei atail kaporoporeki Kristus mon Kot.
5 not that we are sufficient of ourselves to think anything, as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
Pwe kaidin udan at koiok, me se kak lamelameki meakot, me tapi sang pein kit, pwe at koiok tapi sang ren Kot,
6 who also made us sufficient [to be] ministrants of a new covenant, not of letter, but of spirit; for the letter doth kill, and the spirit doth make alive.
Me pil kotin kaiane kin kit, en papa en inau kap kaidin inau, me intingidier, a inau en ngen. Pwe inting kin kamela, a ngen kin kotin kamaureda.
7 and if the ministration of the death, in letters, engraved in stones, came in glory, so that the sons of Israel were not able to look stedfastly to the face of Moses, because of the glory of his face — which was being made useless,
A ma dodok en mela, me intingidier nan pali en takai, me lingan, pwe seri en Israel akan sota kak kilang silang en Moses, pweki lingan en silang i, a lingan wet eu, me pan soredi,
8 how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?
Daduen, dodok en ngen a sota pan lingan sikida sang?
9 for if the ministration of the condemnation [is] glory, much more doth the ministration of the righteousness abound in glory;
Ari, ma dodok en kadeik o me lingan, nan melel kaualap, dodok en pung me lingan melel.
10 for also even that which hath been glorious, hath not been glorious — in this respect, because of the superior glory;
Pwe men moa me kalinganadar sota kak paroki ong lingan wet.
11 for if that which is being made useless [is] through glory, much more that which is remaining [is] in glory.
A ma lingan mia ren me pan sorela, iaduen wan lingan en me pan mimieta!
12 Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
Ni at kaporoporeki mepukat, kit kin aima melel.
13 and [are] not as Moses, who was putting a vail upon his own face, for the sons of Israel not stedfastly to look to the end of that which is being made useless,
O kaidin dueta Moses, me pera kila likau eu silang i, pwe seri en Israel akan ender kilang imwi en me pan nikila.
14 but their minds were hardened, for unto this day the same vail at the reading of the Old Covenant doth remain unwithdrawn — which in Christ is being made useless —
A mongiong arail me kapitakailar. Pwe lao lel ran wet pera o mimieta ansaun ar wadawadok inau maring; ari, pera o me saroka sanger ren Kristus.
15 but till to-day, when Moses is read, a vail upon their heart doth lie,
A lao lel ran wet ni arail wadawadok Moses, pera mimieta mon mongiong arail.
16 and whenever they may turn unto the Lord, the vail is taken away.
A ma re pan wuki ong Kaun o, pera o pan saroka san.
17 And the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord [is], there [is] liberty;
Kaun o iei Ngen, a wasa me Ngen en Kaun kotikot ia, nan i wasan maio.
18 and we all, with unvailed face, the glory of the Lord beholding in a mirror, to the same image are being transformed, from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
A kitail karos, me mas atail so perapa, kin ududial lingan en Kaun o, ap wuki ong ni mom ota o kakairida ni lingan pweki Kaun iei Ngen.