< 2 Chronicles 14 >
1 And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.
亚比雅与他列祖同睡,葬在大卫城里。他儿子亚撒接续他作王。亚撒年间,国中太平十年。
2 And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God,
亚撒行耶和华—他 神眼中看为善为正的事,
3 and turneth aside the altars of the stranger, and the high places, and breaketh the standing-pillars, and cutteth down the shrines,
除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,
4 and saith to Judah to seek Jehovah, God of their fathers, and to do the law and the command;
吩咐犹大人寻求耶和华—他们列祖的 神,遵行他的律法、诫命;
5 and he turneth aside out of all cities of Judah the high places and the images, and the kingdom is quiet before him.
又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平;
6 And he buildeth cities of bulwarks in Judah, for the land hath quiet, and there is no war with him in these years, because Jehovah hath given rest to him.
又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
7 And he saith to Judah, 'Let us build these cities, and compass [them] with wall, and towers, two-leaved doors, and bars, while the land [is] before us, because we have sought Jehovah our God, we have sought, and He giveth rest to us round about;' and they build and prosper.
他对犹大人说:“我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,做闩;地还属我们,是因寻求耶和华—我们的 神;我们既寻求他,他就赐我们四境平安。”于是建造城邑,诸事亨通。
8 And there is to Asa a force bearing target and spear, out of Judah three hundred thousand, and out of Benjamin, bearing shield and treading bow, two hundred and eighty thousand: all these [are] mighty of valour.
亚撒的军兵,出自犹大拿盾牌拿枪的三十万人;出自便雅悯拿盾牌拉弓的二十八万人。这都是大能的勇士。
9 And come out unto them doth Zerah the Cushite with a force of a thousand thousand, and chariots three hundred, and he cometh in unto Mareshah,
有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
10 and Asa goeth out before him, and they set battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
于是亚撒出去与他迎敌,就在玛利沙的洗法谷彼此摆阵。
11 And Asa calleth unto Jehovah his God, and saith, 'Jehovah! it is nothing with Thee to help, between the mighty and those who have no power; help us, O Jehovah, our God, for on Thee we have leant, and in Thy name we have come against this multitude; O Jehovah, our God thou [art]; let him not prevail with Thee — mortal man!
亚撒呼求耶和华—他的 神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华—我们的 神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的 神,不要容人胜过你。”
12 And Jehovah smiteth the Cushim before Asa, and before Judah, and the Cushim flee,
于是耶和华使古实人败在亚撒和犹大人面前,古实人就逃跑了;
13 and Asa and the people who [are] with him pursue them even to Gerar, and there fall of the Cushim, for they have no preserving, because they have been broken before Jehovah, and before His camp; and they bear away very much spoil,
亚撒和跟随他的军兵追赶他们,直到基拉耳。古实人被杀的甚多,不能再强盛,因为败在耶和华与他军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
14 and smite all the cities round about Gerar, for a fear of Jehovah hath been upon them, and they spoil all the cities, for abundant spoil hath been in them;
又打破基拉耳四围的城邑;耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掳掠一空,因其中的财物甚多,
15 and also tents of cattle they have smitten, and they capture sheep in abundance, and camels, and turn back to Jerusalem.
又毁坏了群畜的圈,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。