< 1 Timothy 6 >

1 As many as are servants under a yoke, their own masters worthy of all honour let them reckon, that the name of God and the teaching may not be evil spoken of;
Робови који су год под јармом да показују сваку част својим господарима, да се не хули на име Божије и на науку.
2 and those having believing masters, let them not slight [them], because they are brethren, but rather let them serve, because they are stedfast and beloved, who of the benefit are partaking. These things be teaching and exhorting;
А који имају крштене господаре, да не постају немарљиви за њих што су браћа, него још боље да служе, јер су верни и љубазни, заједничари у благодати. Ово учи и саветуј.
3 if any one be teaching otherwise, and do not consent to sound words — those of our Lord Jesus Christ — and to the teaching according to piety,
Ако ли ко другачије учи, и не пристаје на здраве речи Господа нашег Исуса Христа и на науку побожну,
4 he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,
Наду се не знајући ништа, него болујући од запиткивања и празних препирања, ода шта постаје завист, свађа, хуљење, зле мисли,
5 wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;
Залудна препирања онаквих људи који имају ум изопачен и немају истине, који мисле да је побожност трговина. Клони се таквих.
6 but it is great gain — the piety with contentment;
Али јесте велика трговина побожност са задовољством.
7 for nothing did we bring into the world — [it is] manifest that we are able to carry nothing out;
Јер ништа не донесосмо на овај свет, дакле не можемо ништа ни однети.
8 but having food and raiment — with these we shall suffice ourselves;
А кад имамо храну и одећу, овим да будемо довољни.
9 and those wishing to be rich, do fall into temptation and a snare, and many desires, foolish and hurtful, that sink men into ruin and destruction,
А који хоће да се обогате они упадају у напасти и замке, и у многе луде шкодљиве жеље, које потапају човека у пропаст и погибао.
10 for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;
Јер је корен свих зала среброљубље коме неки предавши се зађоше од вере и на себе навукоше муке велике.
11 and thou, O man of God, these things flee, and pursue righteousness, piety, faith, love, endurance, meekness;
А ти, о човече Божији! Бежи од овог, а иди за правдом, побожности, вером, љубави, трпљењем, кротости.
12 be striving the good strife of the faith, be laying hold on the life age-during, to which also thou wast called, and didst profess the right profession before many witnesses. (aiōnios g166)
Бори се у доброј борби вере, мучи се за вечни живот на који си и позван, и признао си добро признање пред многим сведоцима. (aiōnios g166)
13 I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,
Заповедам ти пред Богом који све оживљује, и Христом Исусом који сведочи за владања Понтија Пилата добро признање,
14 that thou keep the command unspotted, unblameable, till the manifestation of our Lord Jesus Christ,
Да држиш заповест чисту и незазорну до доласка Господа нашег Исуса Христа,
15 which in His own times He shall shew — the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords,
Који ће у своје време показати, Блажени и једини Силни Цар над царевима и Господар над господарима,
16 who only is having immortality, dwelling in light unapproachable, whom no one of men did see, nor is able to see, to whom [is] honour and might age-during! Amen. (aiōnios g166)
Који сам има бесмртност, и живи у светлости којој се не може приступити, ког нико од људи није видео, нити може видети, коме част и држава вечна. Амин. (aiōnios g166)
17 Those rich in the present age charge thou not to be high-minded, nor to hope in the uncertainty of riches, but in the living God, who is giving to us all things richly for enjoyment; — (aiōn g165)
Богатима на овом свету заповедај да се не поносе нити уздају у богатство пропадљиво, него у Бога Живога, који нам све даје изобилно за ужитак; (aiōn g165)
18 to do good, to be rich in good works, to be ready to impart, willing to communicate,
Нека добро чине, нека се богате у добрим делима, нека буду подашни, заједнични,
19 treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.
Сабирајући себи темељ добар за унапредак, да приме живот вечни.
20 O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge,
О Тимотије! Сачувај што ти је предано, клони се поганих, празних разговора и препирања лажно названог разума,
21 which certain professing — concerning the faith did swerve; the grace [is] with you. Amen.
Којим се неки хвалећи отпадоше од вере. Благодат с тобом. Амин.

< 1 Timothy 6 >