< 1 Timothy 3 >
1 Stedfast [is] the word: If any one the oversight doth long for, a right work he desireth;
Tukhom koiindang ruoipu chang rang a nuomin chu, sin satak tho a nuom ani: ti chong hih adik ani.
2 it behoveth, therefore, the overseer to be blameless, of one wife a husband, vigilant, sober, decent, a friend of strangers, apt to teach,
Koiindang ruoipu chu demnaboi ani ngêt rang, lômnu inkhat vai dôn ani ngêt rang, mi harvang, indînthei, le balam taka om mi; a ina khuolmingei min tung ngâi; mi minchu thei;
3 not given to wine, not a striker, not given to filthy lucre, but gentle, not contentious, not a lover of money,
ju inrûi ngâiloi aninônchu mi leh insuol ngâiloi, phûkinchuol le mi leh inngêi mi; sum midit mi ani tet rang nimak;
4 his own house leading well, having children in subjection with all gravity,
a insûng jêk thei mi le a nâingei a chong an jôm mi le an jâ ngâi mi ani ngêt rang ani.
5 (and if any one his own house [how] to lead hath not known, how an assembly of God shall he take care of?)
A insûng luo jêk theiloi mi han inmo Pathien koiindang a enkol thei ranga?
6 not a new convert, lest having been puffed up he may fall to a judgment of the devil;
Taksônna tienga mitungsuo ani ngêt rang ani, masikin inpâknân a sipa Diabol theiloi a chang anghan, theiloi a chang loina rangin.
7 and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
Koiindang pêntienga mingei khomin an jâ ngâi mi ani rang ani, masikin mâimôkinsakin le Diabol chânga an ôk loina rangin.
8 Ministrants — in like manner grave, not double-tongued, not given to much wine, not given to filthy lucre,
Koiindanga sanpungei khom nunchan sa le takintâi mi an ni ngêt rang ania; ju mudu ngâi loi le suma inruok mi an ni rang nimaka;
9 having the secret of the faith in a pure conscience,
sielesarietna ânthârtak le taksônna chongtak hah an mutu mindet tit rang ani.
10 and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
Amotona minsin bak nisenla ngeia, male minsina han an kaiin chu, sin min tho ngei nirse.
11 Women — in like manner grave, not false accusers, vigilant, faithful in all things.
An lômnungei khom nunchan sa mi ani ngêt rang ani, mi mûrtam an ni rang nimaka; neinuntina mi harvang le mi indik anni ngêt rang ani.
12 Ministrants — let them be of one wife husbands; the children leading well, and their own houses,
Koiindang sanpu chu lômnu inkhat vai dôn ngêt, male a nâingei le a insûng asadima jêk thei mi ani rang ani.
13 for those who did minister well a good step to themselves do acquire, and much boldness in faith that [is] in Christ Jesus.
Ha sanpungei lâia an sin sataka thopu ngeiin chu anninanâk rangin dingmun asa changin Khrista Jisua an taksônna roi hah hâitakin an misîr thei ngâi ani.
14 These things I write to thee, hoping to come unto thee soon,
No kôma hi lekhamuthuon ki miziek anghin, honga nang hong mu lai rangin ka sabei.
15 and if I delay, that thou mayest know how it behoveth [thee] to conduct thyself in the house of God, which is an assembly of the living God — a pillar and foundation of the truth,
Aniatachu ko hong innu duoiin chu, Pathien insûngmi ngei kho angin mo eininanâkin ei om rang, hi lekhamuthuon hin nang min riet atih, ma hih Pathien ring koiindang, chongtak chopui le ânngamna hah ani.
16 and, confessedly, great is the secret of piety — God was manifested in flesh, declared righteous in spirit, seen by messengers, preached among nations, believed on in the world, taken up in glory!
Ei sakhuo chonginthup ânlal tie hih tutên dem thei no ni ngei: Ama hah miriemin a juong inlanga, Ratha'n adik ti a minlanga, male vântîrtonngeiin an mua. Ama hah namtinngei lâia phuong ani zoia, rammuol pumpuia mingeiin an iema, male invân tieng khin lâkpaiin aom zoi.