< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Молю убо прежде всех творити молитвы, моления, прошения, благодарения за вся человеки,
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
за царя и за всех, иже во власти суть, да тихое и безмолвное житие поживем во всяцем благочестии и чистоте:
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
сие бо добро и приятно пред Спасителем нашим Богом,
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
Иже всем человеком хощет спастися и в разум истины приити.
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Един бо есть Бог, и един ходатай Бога и человеков, человек Христос Иисус,
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
давый Себе избавление за всех: свидетелство времены своими,
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
в неже поставлен бых аз проповедник и Апостол, истину глаголю о Христе, не лгу, учитель языков в вере и истине.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Хощу убо, да молитвы творят мужие на всяцем месте, воздеюще преподобныя руки без гнева и размышления:
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
но, еже подобает женам обещавающымся благочестию, делы благими.
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
Жена в безмолвии да учится со всяким покорением:
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
жене же учити не повелеваю, ниже владети мужем, но быти в безмолвии.
13 for Adam was first formed, then Eve,
Адам бо прежде создан бысть, потом же Ева:
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
и Адам не прельстися, жена же прельстившися, в преступлении бысть:
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
спасется же чадородия ради, аще пребудет в вере и любви и во святыни с целомудрием.