< 1 Timothy 2 >

1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Naizvozvo kutanga pazvese ndinokurudzira kuti mikumbiro, minyengetero, kureverera nekupa kuvonga zviitirwe vanhu vese;
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
pamadzimambo nevese vari panzvimbo dzakakwirira kuti tirarame upenyu hwerugare nerunyararo pakunamata Mwari kwese nerukudzo;
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
nokuti izvi zvakanaka uye zvinogamuchirwa pamberi paMwari Muponesi wedu,
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
uyo anoda kuti vanhu vese vaponeswe uye vasvike pakuziva chokwadi.
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Nokuti kuna Mwari umwe, nemurevereri umwe pakati paMwari nevanhu, ndiye munhu Kristu Jesu,
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
wakazvipa iye kuva rudzikunuro rwevese, chive chapupu panguva dzakafanira,
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
icho chandagadzirwa ini kuva muparidzi nemuapositori (ndinoreva chokwadi muna Kristu, handitauri nhema), mudzidzisi wevahedheni parutendo nechokwadi.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Naizvozvo ndinoshuva kuti varume vanyengetere panzvimbo dzese, vachisimudza maoko matsvene, pasina kutsamwa nekupikisana.
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Saizvozvowo vakadzi vazvishongedze nezvipfeko zvakafanira, vane kunyara nekuzvidzora, kwete nevhudzi rakarukwa, kana goridhe, kana maparera, kana nguvo dzinodhura,
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
asi, zvakafanira vakadzi vanoti vanoshumira Mwari, nemabasa akanaka.
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
Mukadzi ngaadzidze mukunyarara nekuzvininipisa kwese.
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Asi handitenderi mukadzi kuti adzidzise, kana kuti ave nesimba pamusoro pemurume, asi ave mukunyarara.
13 for Adam was first formed, then Eve,
Nokuti Adhamu wakatanga kuumbwa, tevere Evha;
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
naAdhamu haana kunyengerwa, asi mukadzi anyengerwa wakava mukudarika,
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
asi achaponeswa kubudikidza nekubereka vana, kana vachirambira murutendo nerudo neutsvene pamwe nekuzvidzora.

< 1 Timothy 2 >