< 1 Timothy 2 >

1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
Bhai sha ntai kaje, nnjuganje na tenda eja kwa a Nnungu, kwa ligongo lya bhandunji bhowe,
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
kwa ligongo lya bhapalume, na bhowe bhakwetenje ukulungwa, nkupinga tutame ndamo ja ulele pamo na kwaakuya a Nnugnu, na ndamo ja ukonjelo na gundu.
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
Shene shindushi ni sha mmbone, shikwaanonyela a Nnungu, bhaatapula bhetu,
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
bhaapinga bhandu bhowe bhatapulwanje, na kuimanya indu ya kweli.
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
Pabha bhapali a Nnungu bhamope, na bhapali bhaalundanya bhamo, bhaalundanya bhandu na a Nnungu, ni mundu, a Yeshu Kilishitu,
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
bhene bhaishoshiye bhayene kwaatapulanga bhandu bhowe. Gwenego pugwaaliji ukong'ondelo, gakaishileje malanga gakwe ga pwaa, kuti a Nnungu bhanapinga kwaatapulanga bhandu bhowe.
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
Kwa lyene ligongolyo, njibhikwa kubha ntume, na nkulunguya, na nkujiganya, ku bhandu bhangabha Bhayaudi, ga ntenga gwa ngulupai na kweli. Ngunabheleketa kweli nngabha unami.
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
Bhai, shingupinga nne, popowe punkuimananga nkujuga, ngunaapinga bhanabhalume bhaajuganje a Nnungu, akuno bhajinwilenje makono gamatakaywe, bhalijuganga gwangali nnjimwa wala mitau.
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
Nneyo peyo, bhanabhakongwe bhawalanje nngubho ya mmbone, na ya shigundu, na ya langula kwiitimalika ntima, na nngabha kwiikelengelela kwa tibha umbo, wala kwa shaabhu na lulu, eu nngubho ya galama.
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
Ikabheje kwa itendi ya mmbone, malinga shibhaapinjikwanga bhanabhakongwe bhakwaajogopanga a Nnungu.
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
Bhanabhakongwe bhaijiganyanje kwa kwiitimalika, akuno bhalikundanga yowe.
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
Nne nguti, jwankongwe anannjiganye wala kuntagwala jwannume, ikabhe aitimalishe.
13 for Adam was first formed, then Eve,
Pabha a Adamu ni bhatandwibhe kupanganywa, kungai a Awa.
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
Na wala a Adamu bhangatembwa, ikabhe bhakongwe ni bhatembilwe, gubhajinjile muilebho.
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
Ikabheje, bhakongwe shibhatapulwe kwa bheleka bhana, ibhaga shibhalonjeye nngulupai na nkupingana, na ukonjelo, na ntima gwa kwiitimalika.

< 1 Timothy 2 >