< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
さればわれ第一に勸む、凡ての人のため、王たち及び凡て權を有つものの爲に、おのおの願・祈祷・とりなし・感謝せよ。
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
是われら敬虔と謹嚴とを盡して、安らかに靜に一生を過さん爲なり。
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
斯くするは美事にして、我らの救主なる神の御意に適ふことなり。
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
神は凡ての人の救はれて、眞理を悟るに至らんことを欲し給ふ。
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
それ神は唯一なり、また神と人との間の中保も唯一にして、人なるキリスト・イエス是なり。
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
彼は己を與へて凡ての人の贖價となり給へり、時 至りて證せらる。
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
我これが爲に立てられて宣傳者となり、使徒となり(我は眞を言ひて虚僞を言はず)また信仰と眞とをもて異邦人を教ふる教師となれり。
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
これ故にわれ望む、男は怒らず爭はず、何れの處にても潔き手をあげて祈らんことを。
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
また女は恥を知り、愼みて宜しきに合ふ衣にて己を飾り、編みたる頭髮と金と眞珠と價 貴き衣とを飾とせず、
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
善き業をもて飾とせんことを。これ神を敬はんと公言する女に適へる事なり。
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
女は凡てのこと從順にして靜に道を學ぶべし。
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
われ女の教ふることと男の上に權を執ることとを許さず、ただ靜にすべし。
13 for Adam was first formed, then Eve,
それアダムは前に造られ、エバは後に造られたり。
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
アダムは惑されず、女は惑されて罪に陷りたるなり。
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
然れど女もし愼みて信仰と愛と潔とに居らば、子を生むことに因りて救はるべし。