< 1 Timothy 2 >
1 I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
παρακαλω ουν πρωτον παντων ποιεισθαι δεησεις προσευχας εντευξεις ευχαριστιας υπερ παντων ανθρωπων
2 for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι
3 for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου
4 who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν
5 for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους
6 who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις
7 in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
εις ο ετεθην εγω κηρυξ και αποστολος αληθειαν λεγω εν χριστω ου ψευδομαι διδασκαλος εθνων εν πιστει και αληθεια
8 I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
βουλομαι ουν προσευχεσθαι τους ανδρας εν παντι τοπω επαιροντας οσιους χειρας χωρις οργης και διαλογισμου
9 in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
ωσαυτως και τας γυναικας εν καταστολη κοσμιω μετα αιδους και σωφροσυνης κοσμειν εαυτας μη εν πλεγμασιν η χρυσω η μαργαριταις η ιματισμω πολυτελει
10 but — which becometh women professing godly piety — through good works.
αλλ ο πρεπει γυναιξιν επαγγελλομεναις θεοσεβειαν δι εργων αγαθων
11 Let a woman in quietness learn in all subjection,
γυνη εν ησυχια μανθανετω εν παση υποταγη
12 and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
γυναικι δε διδασκειν ουκ επιτρεπω ουδε αυθεντειν ανδρος αλλ ειναι εν ησυχια
13 for Adam was first formed, then Eve,
αδαμ γαρ πρωτος επλασθη ειτα ευα
14 and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
και αδαμ ουκ ηπατηθη η δε γυνη απατηθεισα εν παραβασει γεγονεν
15 and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
σωθησεται δε δια της τεκνογονιας εαν μεινωσιν εν πιστει και αγαπη και αγιασμω μετα σωφροσυνης