< 1 Thessalonians 5 >
1 And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
૧હવે ભાઈઓ, સમયો તથા ઈશ્વરીય પ્રસંગો વિષે તમને લખી જણાવવાંની કોઈ જરૂર નથી.
2 for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
૨કેમ કે તમે પોતે સારી રીતે જાણો છો કે, જેમ રાત્રે ચોર આવે છે તે પ્રમાણે પ્રભુ ઈસુનો દિવસ આવી રહ્યો છે.
3 for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
૩કેમ કે જયારે લોકો કહેશે કે, ‘શાંતિ તથા સલામતી છે’, ત્યારે સગર્ભાની વેદનાની જેમ તેઓનો એકાએક વિનાશ થશે, તેઓ બચવા પામશે જ નહિ.
4 and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
૪પણ ભાઈઓ, તમે અંધારામાં નથી, કે તે દિવસ ચોરની પેઠે તમારા પર આવી પડે.
5 all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
૫તમે સઘળાં અજવાળાનાં અને દિવસના દીકરાઓ છો; આપણે રાતનાં કે અંધકારનાં સંતાનો નથી.
6 so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
૬એ માટે બીજાઓની જેમ આપણે ઊંઘીએ નહિ, પણ જાગતા તથા સાવધાન રહીએ.
7 for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
૭કેમ કે ઊંઘનારાઓ રાત્રે ઊંઘે છે અને દારૂ પીનારાઓ રાત્રે છાકટા થાય છે.
8 and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
૮પણ આપણે દિવસના છીએ, માટે વિશ્વાસનું તથા પ્રેમનું બખતર અને ઉદ્ધારની આશાનો ટોપ પહેરીને સાવધાન રહીએ.
9 because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
૯કેમ કે ઈશ્વરે આપણને કોપને સારુ નહિ, પણ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા ઉદ્ધાર પ્રાપ્ત કરવા સારુ નિર્માણ કર્યા છે;
10 who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
૧૦ખ્રિસ્ત આપણે સારુ મરણ પામ્યા, કે જેથી આપણે જાગીએ કે ઊંઘીએ; તેમની સાથે જીવીએ.
11 wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
૧૧માટે જેમ તમે હમણાં કરો છો તેમ જ અરસપરસ દિલાસો આપો અને એકબીજાને મજબૂત કરો.
12 And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
૧૨પણ, ભાઈઓ, અમે તમને વિનંતી કરીએ છીએ કે, જેઓ તમારા માટે શ્રમ કરે છે, પ્રભુમાં તમારા આગેવાન છે તથા તમને બોધ કરે છે તેઓની તમે કદર કરો;
13 and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
૧૩અને તેઓની સેવાને લીધે પ્રેમસહિત તેઓને અતિ ઘણું માન આપો; તમે એકબીજાની સાથે શાંતિમાં રહો.
14 and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
૧૪વળી, ભાઈઓ, અમે તમને વિનંતી કરીએ છીએ કે, તમે આળસુઓને ચેતવણી, નિરાશ થયેલાઓને ઉત્તેજન અને નિર્બળોને આધાર આપો, સઘળાંની સાથે સહનશીલ થાઓ.
15 see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
૧૫સાવધ રહો કે, કોઈ દુષ્ટતાનાં બદલામાં સામી દુષ્ટતા ન આચરે પણ તમે સદા એકબીજાનું તથા સર્વનું હિત સાધવાને યત્ન કરો.
18 in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
૧૮દરેક બાબતમાં આભારસ્તુતિ કરો, કેમ કે તમારા વિષે ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ઈશ્વરની ઇચ્છા એવી જ છે.
19 The Spirit quench not;
૧૯આત્માને હોલવશો નહિ,
20 prophesyings despise not;
૨૦પ્રબોધવાણીઓને તુચ્છકારશો નહિ.
21 all things prove; that which is good hold fast;
૨૧પણ સઘળી બાબતોને પારખો, જે સારું છે તેને પકડી રાખો.
22 from all appearance of evil abstain ye;
૨૨દરેક પ્રકારની દુષ્ટતાથી દૂર રહો.
23 and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
૨૩શાંતિના ઈશ્વર પોતે તમને સંપૂર્ણ પવિત્ર કરો અને આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં આગમન સુધી તમારો આત્મા, પ્રાણ તથા શરીર નિર્દોષતામાં સંભાળી રાખો.
24 stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
૨૪જેમણે તમને બોલાવ્યા છે તે વિશ્વસનીય છે અને તે એમ કરશે.
25 Brethren, pray for us;
૨૫ભાઈઓ, અમારે માટે પ્રાર્થના કરો.
26 salute all the brethren in an holy kiss;
૨૬પવિત્ર ચુંબનથી સર્વ ભાઈઓને સલામ કહેજો.
27 I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
૨૭હું તમને પ્રભુમાં પ્રતિજ્ઞા લેવડાવું છું કે, આ પત્ર બધા ભાઈઓને વાંચી સંભળાવજો.
28 the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.
૨૮આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા તમારા પર હો.