< 1 Thessalonians 1 >
1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, to the assembly of Thessalonians in God the Father, and the Lord Jesus Christ: Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
POLO, SILASA leni TIMOTE n diani li tili yinba kilisiti nitaanli yaali n ye Tesalonika, ki ye u YIENU yua n tie BAA ni nni leni o Diedo JESU Kilisiti nii nni. u TIENU ŋanbili n ya ye leni yi.
2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,
Ti tuondi u TIENU yogumu kuli yikuli po, ki taagi yi yela ti jaandi nni.
3 unceasingly remembering of you the work of the faith, and the labour of the love, and the endurance of the hope, of our Lord Jesus Christ, in the presence of our God and Father,
Ti tiadi yogunu kuli kaa cedi ti BAA u TIENU kani yi dandanli leni yi buama ti DIEDO JESU KILISITI po n teni ke yi tuuni maama, leni yi suginma n se boŋanla maama.
4 having known, brethren beloved, by God, your election,
Ti bani ti kpiiba u TIENU buakaaba, ke U TIENU n den gandi yi.
5 because our good news did not come to you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and in much assurance, even as ye have known of what sort we became among you because of you,
kelima tii den wangi yi o labaaliŋamo leni mi maama bebe ka, ama leni u TIENU Fuoma paalu leni ti dugidi leni i moamoani. yi bani tin den ye yi siiga yeni li tie kelima ti den bua yi ŋamu yo.
6 and ye — ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit,
Yi den ŋoadi tinba leni ti diedo fuuli ki ga u TIENU maama baa o falaciamo siiga leni u TIENU n puuni ya pamanli.
7 so that ye became patterns to all those believing in Macedonia and Achaia,
Lani yi den tua li bontogidikaala yaaba n dani ki ye Maseduani len Akayi diema kuli po.
8 for from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God did go forth, so that we have no need to say anything,
Kelima u TIENU maama naa den yadi yi kani Maseduani leni Akayi po bebe ka, ama yin pia ya dandanli u TIENU po den yadi i kaani kuli, ŋali ke laa go tie tiladi tin maadi lipo.
9 for they themselves concerning us do declare what entrance we had unto you, and how ye did turn unto God from the idols, to serve a living and true God,
kelima bi togidi yi kaani kuli yin den gaa ti cangu maama leni yin den tuo ki ŋoadi u TIENU yua n fo ki tie i moamoani maama ki ŋa i buli ŋoadima.
10 and to wait for His Son from the heavens, whom He did raise out of the dead — Jesus, who is rescuing us from the anger that is coming.
Moala yi guu ke o Bijoa JESU, wan den fiini yua bi tinkpiba siiga ba ǹa tanpoli ki guani ki cua, wani yua n ba faabi ti leni u TIENU pabienli yaali n kpendi.