< 1 Samuel 8 >

1 And it cometh to pass, when Samuel [is] aged, that he maketh his sons judges over Israel.
А кад Самуило остаре, постави синове своје за судије Израиљу.
2 And the name of his first-born son is Joel, and the name of his second Abiah, judges in Beer-Sheba:
А име сину његовом првенцу беше Јоило, а другом Авија, и суђаху у Вирсавеји.
3 and his sons have not walked in his ways, and turn aside after the dishonest gain, and take a bribe, and turn aside judgment.
Али синови његови не хођаху путевима његовим, него ударише за добитком, и примаху поклоне и извртаху правду.
4 And all the elders of Israel gather themselves together, and come in unto Samuel to Ramath,
Тада се скупише све старешине Израиљеве и дођоше к Самуилу у Раму.
5 and say unto him, 'Lo, thou hast become aged, and thy sons have not walked in thy ways; now, appoint to us a king, to judge us, like all the nations.'
И рекоше му: Ето, ти си остарео, а синови твоји не ходе твојим путевима: зато постави нам цара да нам суди, као што је у свих народа.
6 And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, 'Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.
Али Самуилу не би по вољи што рекоше: Дај нам цара да нам суди. И Самуило се помоли Господу.
7 And Jehovah saith unto Samuel, 'Hearken to the voice of the people, to all that they say unto thee, for thee they have not rejected, but Me they have rejected, from reigning over them.
А Господ рече Самуилу: Послушај глас народни у свему што ти говоре; јер не одбацише тебе него мене одбацише да не царујем над њима.
8 According to all the works that they have done from the day of My bringing them up out of Egypt, even unto this day, when they forsake Me, and serve other gods — so they are doing also to thee.
Како чинише од оног дана кад их изведох из Мисира до данас, и оставише ме и служише другим боговима, по свим тим делима чине и теби.
9 And now, hearken to their voice; only, surely thou dost certainly protest to them, and hast declared to them the custom of the king who doth reign over them.'
Зато сада послушај глас њихов; али им добро засведочи и кажи начин којим ће цар царовати над њима.
10 And Samuel speaketh all the words of Jehovah unto the people who are asking from him a king,
И каза Самуило све речи Господње народу који искаше од њега цара;
11 and saith, 'This is the custom of the king who doth reign over you: Your sons he doth take, and hath appointed for himself among his chariots, and among his horsemen, and they have run before his chariots;
И рече: Ово ће бити начин којим ће цар царовати над вама: синове ваше узимаће и метати их на кола своја и међу коњике своје, и они ће трчати пред колима његовим;
12 also to appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; also to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make instruments of his war, and instruments of his charioteer.
И поставиће их да су му хиљадници и педесетници, и да му ору њиве и жњу летину, и да му граде ратне справе и шта треба за кола његова.
13 'And your daughters he doth take for perfumers, and for cooks, and for bakers;
Узимаће и кћери ваше да му граде мирисне масти и да му буду куварице и хлебарице.
14 and your fields, and your vineyards, and your olive-yards — the best — he doth take, and hath given to his servants.
И њиве ваше и винограде ваше и маслинике ваше најбоље узимаће и раздавати слугама својим.
15 And your seed and your vineyards he doth tithe, and hath given to his eunuchs, and to his servants.
Узимаће десетак од усева ваших и од винограда ваших, и даваће дворанима својим и слугама својим.
16 And your men-servants, and your maid-servants, and your young men — the best, and your asses, he doth take, and hath prepared for his own work;
И слуге ваше и слушкиње ваше и младиће ваше најлепше и магарце ваше узимаће, и обртати на своје послове.
17 your flock he doth tithe, and ye are to him for servants.
Стада ће ваша десетковати и ви ћете му бити робови.
18 And ye have cried out in that day because of the king whom ye have chosen for yourselves, and Jehovah doth not answer you in that day.'
Па ћете онда викати, ради цара свог, ког изабрасте себи; али вас Господ неће онда услишити.
19 And the people refuse to hearken to the voice of Samuel, and say, 'Nay, but a king is over us,
Али народ не хте послушати речи Самуилове, и рекоше: Не, него цар нека буде над нама,
20 and we have been, even we, like all the nations; and our king hath judged us, and gone out before us, and fought our battles.'
Да будемо и ми као сви народи; и нека нам суди цар наш и иде пред нама и води наше ратове.
21 And Samuel heareth all the words of the people, and speaketh them in the ears of Jehovah;
А Самуило чувши све речи народне, каза их Господу.
22 and Jehovah saith unto Samuel, 'Hearken to their voice, and thou hast caused to reign over them a king.' And Samuel saith unto the men of Israel, 'Go ye each to his city.'
А Господ рече Самуилу: Послушај глас њихов, и постави им цара. И Самуило рече Израиљцима: Идите сваки у свој град.

< 1 Samuel 8 >