< 1 Peter 5 >
1 Elders who [are] among you, I exhort, who [am] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
2 feed the flock of God that [is] among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
3 neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду;
4 and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5 In like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
6 be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
7 all your care having cast upon Him, because He careth for you.
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
8 Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.
9 whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
Противостойте ему твердою верою, зная, что такие же страдания случаются и с братьями вашими в мире.
10 And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you]; (aiōnios )
Бог же всякой благодати, призвавший нас в вечную славу Свою во Христе Иисусе, Сам, по кратковременном страдании вашем, да совершит вас, да утвердит, да укрепит, да соделает непоколебимыми. (aiōnios )
11 to Him [is] the glory, and the power — to the ages and the ages! Amen. (aiōn )
Ему слава и держава во веки веков. Аминь. (aiōn )
12 Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few [words] I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
Сие кратко написал я вам чрез Силуана, верного, как думаю, вашего брата, чтобы уверить вас, утешая и свидетельствуя, что это истинная благодать Божия, в которой вы стоите.
13 Salute you doth the [assembly] in Babylon jointly elected, and Markus my son.
Приветствует вас избранная, подобно вам, церковь в Вавилоне и Марк, сын мой.
14 Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.
Приветствуйте друг друга лобзанием любви. Мир вам всем во Христе Иисусе. Аминь.