< 1 Peter 5 >

1 Elders who [are] among you, I exhort, who [am] a fellow-elder, and a witness of the sufferings of the Christ, and of the glory about to be revealed a partaker,
J'exhorte donc les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien comme eux, et témoin des souffrances de Christ, et qui ai part aussi à la gloire qui va être révélée:
2 feed the flock of God that [is] among you, overseeing not constrainedly, but willingly, neither for filthy lucre, but of a ready mind,
Paissez le troupeau de Dieu qui vous est remis, non par contrainte, mais de bon gré, non en vue d'un gain honteux, mais avec dévouement;
3 neither as exercising lordship over the heritages, but patterns becoming of the flock,
[non comme tyrannisant ceux qui vous sont échus, mais en devenant les modèles du troupeau];
4 and at the manifestation of the chief Shepherd, ye shall receive the unfading crown of glory.
et, lorsque le pasteur suprême aura été manifesté, vous obtiendrez la couronne inaltérable de la gloire.
5 In like manner, ye younger, be subject to elders, and all to one another subjecting yourselves; with humble-mindedness clothe yourselves, because God the proud doth resist, but to the humble He doth give grace;
De même, jeunes gens, soyez soumis aux anciens, et tous, les uns aux autres; enveloppez-vous d'humilité, car Dieu résiste aux orgueilleux, mais aux humbles Il accorde grâce;
6 be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,
humiliez-vous donc sous la main puissante de Dieu, afin qu'il vous élève au moment convenable,
7 all your care having cast upon Him, because He careth for you.
ayant rejeté sur Lui tous vos soucis, car c'est Lui qui prend soin de vous.
8 Be sober, vigilant, because your opponent the devil, as a roaring lion, doth walk about, seeking whom he may swallow up,
Soyez sobres, veillez: votre adversaire le diable, semblable à un lion rugissant, se promène en cherchant à dévorer;
9 whom resist, stedfast in the faith, having known the same sufferings to your brotherhood in the world to be accomplished.
résistez-lui en étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances sont imposées à ceux de vos frères qui sont dans le monde;
10 And the God of all grace, who did call you to His age-during glory in Christ Jesus, having suffered a little, Himself make you perfect, establish, strengthen, settle [you]; (aiōnios g166)
mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés en Christ à posséder Sa gloire éternelle, après que vous aurez souffert pour un peu de temps, vous perfectionnera Lui-même, vous affermira, vous fortifiera. (aiōnios g166)
11 to Him [is] the glory, and the power — to the ages and the ages! Amen. (aiōn g165)
A Lui soit le pouvoir, pour les siècles. Amen! (aiōn g165)
12 Through Silvanus, to you the faithful brother, as I reckon, through few [words] I did write, exhorting and testifying this to be the true grace of God in which ye have stood.
C'est par l'entremise de Sylvanus, le fidèle frère à mon avis, que je vous ai brièvement écrit, affirmant et protestant que c'est bien à la véritable grâce de Dieu que vous êtes attachés.
13 Salute you doth the [assembly] in Babylon jointly elected, and Markus my son.
La réunion d'élus qui est à Babylone vous salue, ainsi que Marc mon fils;
14 Salute ye one another in a kiss of love; peace to you all who [are] in Christ Jesus! Amen.
saluez-vous les uns les autres par le baiser de charité. La paix soit avec vous tous qui êtes en Christ!

< 1 Peter 5 >