< 1 John 3 >

1 See ye what love the Father hath given to us, that children of God we may be called; because of this the world doth not know us, because it did not know Him;
KILAN jon en limpok lapalap, me Jam kotiki don kitail er, pwe kitail en adane kila jeri en Kot, ari, iei kitail. I me jappa jaja kin kitail, pwe re kin jaja i.
2 beloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
Kompok kan, kitail ari jeri en Kot, ap jaikenta janjal, da me kitail pan wiala. Ari jo, kitail aja, ni a pwarado, kitail pan duala i, pwe kitail pan kilan i ni udan mom a.
3 and every one who is having this hope on him, doth purify himself, even as he is pure.
O amen amen, me kaporopor due met, a en kamakelekele pein i duen i me makelekel.
4 Every one who is doing the sin, the lawlessness also he doth do, and the sin is the lawlessness,
Amen amen me kin wia dip, pil kin palian kapun, pwe iei dip palian kapin.
5 and ye have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
O komail aja, i me a pwarado, pwen lapwada dip akan. A dip jota kin mi re a.
6 every one who is remaining in him doth not sin; every one who is sinning, hath not seen him, nor known him.
Meamen, me pot re a, jota kin wia dip; meamen wia dip, jota kilan i o jota dedeki.
7 Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
Jama ko, kalaka, pwe amen de kajapuna komail. Me kin wia pun, nan i me pun amen, due i me pun.
8 he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil doth sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
Me kin wia dip, i nain tewil, pwe tewil me wia dip jan ni tapi o. I me Japwilim en Kot kotin pwarado, pwen kawela wiawia en tewil.
9 every one who hath been begotten of God, sin he doth not, because his seed in him doth remain, and he is not able to sin, because of God he hath been begotten.
Meamen me ipwi jan Kot, jota kin wia dip, pwe war a mi re a, o a jo kak wia dip, pwe a ipwi jan ren Kot.
10 In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
I me jeri en Kot o jeri en tewil janjale kida, me jo wia me pun, i me jo jan ren Kot, o me jo pok on ri a.
11 because this is the message that ye did hear from the beginning, that we may love one another,
Pwe iet padak, me komail roner jan ni tapi o, kitail en pokepoke pena.
12 not as Cain — of the evil one he was, and he did slay his brother, and wherefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
Kaidin due Kain, me udan me jued amen, ap kamela ri a. Ari, menda a kamela i? Aki a wiawia me jued, a en ri a me pun.
13 Do not wonder, my brethren, if the world doth hate you;
Ri ai ko, der puriamuiki, ma men jappa kin tata kin komail.
14 we — we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
Kitail aja, me kitail daulier mela, ap ko on maur, pwe kitail kin pok on ri atail akan. Ari, me jo limpok, pan mimieta nan mela.
15 Every one who is hating his brother — a man-killer he is, and ye have known that no man-killer hath life age-during in him remaining, (aiōnios g166)
Meamen, me kin tata ki ri a, nan i me kamela men. A komail aja, maur joutuk jota kin mi ren me kamela men. (aiōnios g166)
16 in this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
I me kitail diar kida limpok. A kotiki wei maur pweki kitail; kitail ari pwaipwandeki maur atail on ri atail akan.
17 and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his bowels from him — how doth the love of God remain in him?
Meamen me muei met ap kilan ri a dupokala, ap jota jauaja i, iaduen limpok en Kot pan kak mi re a?
18 My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
Jama ko, kitail der pok pena ni lokaia ta o lo, a ni wiawia o melel pot.
19 and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
I me kitail pan ajaki, me kitail kijan melel, o kainjenemauiela monion atail re a,
20 because if our heart may condemn — because greater is God than our heart, and He doth know all things.
Pwe ma monion atail kadeikada kitail, nan Kot me lapa jan monion atail o lelapokki meakan karoj.
21 Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
Kompok kan, ma monion atail jo kadeikada kitail, nan kitail aima on Kot.
22 and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
O meakot kitail poeki re a, kitail pan tunole jan i, pwe kitail nekinekid a kujoned akan, o wiada meakan, me a kin pole kila.
23 and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
Ietet a kujoned: Kitail en pojon mar en japwilim a Ol Iejuj Krijtuj, o poke pena, duen a kotiki on kitail kujoned o.
24 and he who is keeping His commands, in Him he doth remain, and He in him; and in this we know that He doth remain in us, from the Spirit that He gave us.
A me kin nekinekid a kujoned akan, pan pot re a, o i I pan kotikot re a; o iet me kitail ujaki, a kotikot re atail: Nen o, me a kupurai don kitail er.

< 1 John 3 >