< 1 John 1 >

1 That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life —
这封信所讲述的,伊始之际便存在的生命之道,我们曾听见、曾亲眼所看见、曾仔细观察、曾亲手触摸。
2 and the Life was manifested, and we have seen, and do testify, and declare to you the Life, the age-during, which was with the Father, and was manifested to us — (aiōnios g166)
这生命已向我们显现;我们曾见过,也曾对其进行见证, 并且向你们讲述过那曾与父同在、曾向我们显化的永恒生命。 (aiōnios g166)
3 that which we have seen and heard declare we to you, that ye also may have fellowship with us, and our fellowship [is] with the Father, and with His Son Jesus Christ;
现在,我们把所见所闻向你们讲述,让你们也可以与我们分享这友谊——这是与父、与父之子耶稣基督的友谊。
4 and these things we write to you, that your joy may be full.
我们之所以写这些事,是为了让我们的幸福更加完整。
5 And this is the message that we have heard from Him, and announce to you, that God is light, and darkness in Him is not at all;
上帝是光,在他那里完全没有黑暗。这就是我们从他那里获得的、现在向你们宣讲的信息。
6 if we may say — 'we have fellowship with Him,' and in the darkness may walk — we lie, and do not the truth;
如果我们说自己与他享有友谊,但却生活在黑暗里,那就是我们在说谎,并非在实行真理。
7 and if in the light we may walk, as He is in the light — we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin;
但如果我们生活在光中,就像他在光中,我们就彼此分享友谊,他儿子耶稣的血就会让我们洁净,脱离所有罪。
8 if we may say — 'we have not sin,' ourselves we lead astray, and the truth is not in us;
如果我们说自己没有罪,那是自欺,就不是行真理。
9 if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness;
但如果我们承认自己的罪,上帝是值得信任的、是正直良善的,必定原谅我们的罪,让我们洁净,让我们脱离所有不义。
10 if we may say — 'we have not sinned,' a liar we make Him, and His word is not in us.
如果我们声称自己没有罪,就是把上帝当作说谎者,他的道就不会在我们之中。

< 1 John 1 >