< 1 Corinthians 5 >

1 Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations — as that one hath the wife of the father! —
Atûn, nin lâia inditnasaloi aom ti mîn an hong misîr baka, ma-angdôra inditnasaloi ha chu sonongngei lâia luo om ngâi mak. Mi inkhatin a puingâk a jâlpui ngâi ti khom min lei ril ani!
2 and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
Hanchu, kho angin mo nin lân song bang theia? Ânsong nêkin, Ma anga saloi thopu ha chu nin inzomkhômna renga nin rujûlpai theina rangin kângdoinân nin sip uol rang ani.
3 for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:
Nin lâia taksan inchel thei no khom ronga ratha'n chu kên chel ani; nan lâia om anghan ei Pumapa Jisua rimingin ma angtaka saloi ichi om thopu chunga han roi ke jêkmasat zoi. Nangni le keima ratha Pumapa Jisua sinthotheinân intûpin,
4 in the name of our Lord Jesus Christ — ye being gathered together, also my spirit — with the power of our Lord Jesus Christ,
5 to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
ha miriem hah Pumapa Nikhuoa han a ratha sanminring ani theina rangin Soitan kuta a takpum minmang rangin nin pêk rang ani.
6 Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
Nin inpâk rang hi dik mak! “Chol tômtên vâipôl bil pumpui amin thoizit ngâi,” ti nin riet nimak mo?
7 cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed — Christ,
Chol koploi vâipôl bil nin nia, vâipôl tang atharzek nin ni theina rangin sietna chol muruo hah khâipai roi. Atûn, ei Kalkân Kût Khohoi thona rang Khrista, ei Kalkân Kût belrite hah, inbôlnân pêkin aom zoi sikin.
8 so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
Masikin ei Kalkân khohoi mang ei ti u, Chol muruo puoloina le sietna kop vâipôl niloiin cholboi inthiengna le chongtak vâipôl leh mang ei ti u.
9 I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers —
Ke lekhamuthuon han inditnasaloi song mingei leh inlop loi rangin nangni ki tia.
10 and not certainly with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing ye ought then to go forth out of the world —
Sonongngei inditnasaloi song ngei mini, tamrâival ngei mini, inrungei mini le mirmil biekngei mini inloppui tet no roi ki ti nimaka, ma anghan nisenla chu rammuol hih nin mâkving rang anâng rang ani.
11 and now, I did write to you not to keep company with [him], if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner — with such a one not even to eat together;
Ki ti tak chu tutu khom iempu intia, inditnasaloi song mini, tamrâival mini, mirmil biek mini, inngo song mini, ju inrûi mini, inru mini ala thopu chu inloppui no roi ti hih ani. Ma anga mingei lehan chu insungin nêk le sâk khom thopui no roi.
12 for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?
Keiman pêntienga mingei roi ke jêk rang nâng mak. Pathien'n jêk ngei atih. Hannirese nin lôm kâra mi chu nin jêk rang nimak mo? Pathien lekhabu'n, “Mi saloi hah nin pâl renga khâipai roi,” ati anghan.
13 and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.

< 1 Corinthians 5 >