< 1 Corinthians 5 >
1 Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations — as that one hath the wife of the father! —
Isibili kuzwakele ukuthi kukhona ukuphinga phakathi kwenu, futhi ukuphinga kohlobo olungaqanjwayo laphakathi kwabezizwe, kuze kuthi omunye abe lomkayise.
2 and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
Kodwa lina liyazikhukhumeza, njalo endaweni yalokho alizange lilile, ukuze owenze lesisenzo asuswe phakathi kwenu.
3 for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:
Ngoba mina-ke, njengongekho ngomzimba kodwa okhona ngomoya, sengiqumile ngowenze lokhu okunjalo, ngokungathi ngikhona,
4 in the name of our Lord Jesus Christ — ye being gathered together, also my spirit — with the power of our Lord Jesus Christ,
ebizweni leNkosi yethu uJesu Kristu, selihlangene lomoya wami kanye lamandla eNkosi yethu uJesu Kristu,
5 to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
ukunikela onjalo kuSathane ekubhubheni kwenyama, ukuze umoya usindiswe osukwini lweNkosi uJesu.
6 Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
Kakukuhle ukuzincoma kwenu. Kalazi yini ukuthi imvubelo encinyane ibilisa inhlama yonke?
7 cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed — Christ,
Ngakho khuphani imvubelo endala, ukuze libe yinhlama entsha, njengabangelamvubelo. Ngoba lephasika lethu lihlatshelwe thina, elinguKristu.
8 so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
Ngakho asigcine umkhosi, kungabi ngemvubelo endala, njalo kungabi ngemvubelo yenzondo lobubi, kodwa ngesinkwa esingelamvubelo sobuqotho leseqiniso.
9 I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers —
Ngalibhalela encwadini ukuthi lingahlanganyeli leziphingi;
10 and not certainly with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing ye ought then to go forth out of the world —
kodwa kungeyisikho ngokupheleleyo leziphingi zalumhlaba kumbe lezihwaba, kumbe labaphangi, kumbe labakhonza izithombe; ngoba phela ngokunjalo kungafanela ukuthi liphume emhlabeni.
11 and now, I did write to you not to keep company with [him], if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner — with such a one not even to eat together;
Kodwa khathesi-ke ngalibhalela ukuthi lingahlanganyeli, nxa umuntu ebizwa ngokuthi ungumzalwane eyisiphingi, kumbe isihwaba, kumbe okhonza izithombe, kumbe isithuki, kumbe isidakwa, kumbe umphangi; lingaze ladla lonjalo lakanye.
12 for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?
Ngoba ngilani lokwahlulela abangaphandle? Lina kalahluleli yini abangaphakathi?
13 and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.
Kodwa uNkulunkulu wahlulela abangaphandle. Njalo mxotsheni omubi asuke phakathi kwenu.