< 1 Corinthians 5 >
1 Whoredom is actually heard of among you, and such whoredom as is not even named among the nations — as that one hath the wife of the father! —
听说你们那里正发生淫乱之事,即使外族人也不会这么做,一个男人竟与他的继母同居。
2 and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
你们太自以为是了!难道你们不应该悲伤哭泣吗?然后驱逐做出这种事的人。
3 for I indeed, as being absent as to the body, and present as to the spirit, have already judged, as being present, him who so wrought this thing:
我的身体不在你们那里,但心灵却与你们同在,就像我已审判了做出这种事的罪人。
4 in the name of our Lord Jesus Christ — ye being gathered together, also my spirit — with the power of our Lord Jesus Christ,
当你们以主耶稣之名聚在一起,我的灵便与你们同在,与主耶稣的力量同在,
5 to deliver up such a one to the Adversary for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
这种罪人应该交给撒旦,摧毁他的罪恶天性,然后在主来临之日获得救赎。
6 Not good [is] your glorying; have ye not known that a little leaven the whole lump doth leaven?
不要因此而感到骄傲。你们不知道吗?一点酵母就能让整个面团发酵。
7 cleanse out, therefore, the old leaven, that ye may be a new lump, according as ye are unleavened, for also our passover for us was sacrificed — Christ,
清除这些旧酵母,你们才能成为新面团,制作没有酵母的饼。耶稣基督作为逾越节的羊羔,已经被杀献祭。
8 so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
所以在庆祝这个节日时,不要使用旧酵母或邪恶的酵母,而要做出诚挚真实、没有酵母的饼。
9 I did write to you in the epistle, not to keep company with whoremongers —
我以前曾写信告诉你们,不可与淫乱之人来往。
10 and not certainly with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing ye ought then to go forth out of the world —
我并非指这世上所有贪婪、欺诈或膜拜神像的不道德之人。否则,你们在这个世界就待不下去了。
11 and now, I did write to you not to keep company with [him], if any one, being named a brother, may be a whoremonger, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner — with such a one not even to eat together;
我在这封信中想要告诉你们,如果一个人自称基督徒,但却做出淫乱、贪婪、膜拜神像、辱骂、醉酒或勒索的行径,不可和他来往,甚至不应该与之共同用餐。
12 for what have I also those without to judge? those within do ye not judge?
我无权审判教外之人,但难道你不能审判教内之人吗?
13 and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.
教外之人自有上帝来审判。“将邪恶之人从你们中间驱逐。”