< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly — as to babes in Christ;
Én sem szólhattam nektek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kiskorúaknak.
2 with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
Tejjel tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert ezt nem bírtátok volna el, sőt még most sem bírnátok el,
3 for yet ye are fleshly, for where [there is] among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
mert még testiek vagytok. Amikor irigykedés, viszálykodás, és egyenetlenkedés van közöttetek, vajon nem testiek vagytok-e és nem emberi módon viselkedtek-e?
4 for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I — of Apollos;' are ye not fleshly?
Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok“, a másik meg: „Én Apollósé“nem emberi módon viselkedtek-e?
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
Hát kicsoda Pál? És kicsoda Apollós? Csak szolgák, akik által hívőkké lettetek, mégpedig úgy, amint kinek-kinek az Úr megadta.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
Én ültettem, Apollós öntözött, de az Isten adta a növekedést.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth — God;
Azért nem az számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem a növekedést adó Isten.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
Az ültető és az öntöző egyformák, és mindegyik a maga jutalmát kapja meg munkája szerint.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje és épülete vagytok.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on [it],
Az Istennek nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester fundamentumot vetettem, de más épít rá. Vigyázzon azonban mindenki, hogy mit épít rá.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
Mert más fundamentumot senki sem vethet azonkívül, amely vettetett, amely a Jézus Krisztus.
12 and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát, szalmát épít erre a fundamentumra,
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare [it], because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
kinek-kinek a munkája nyilvánvaló lesz, mert az (Úr) napja majd nyilvánvalóvá teszi, mert tűzzel jön el, és azt tűz fogja megvizsgálni.
14 if of any one the work doth remain that he built on [it], a wage he shall receive;
Ha valakinek megmarad munkája, amelyet ráépített, jutalmát veszi.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
De ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő azonban megmenekül, de csak úgy, mint aki tűzön ment át.
16 have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
Nem tudjátok, hogy ti az Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakik bennetek?
17 if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
Ha valaki az Isten templomát beszennyezi, elveszti azt az Isten, mert Isten temploma szent, és az a templom ti vagytok.
18 Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age — let him become a fool, that he may become wise, (aiōn )
Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölccsé lehessen. (aiōn )
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'
Mert e világ bölcsessége bolondság Isten előtt. Mert meg van írva: „Megfogja a bölcseket csalárdságukban“.
20 and again, 'The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
És ismét: „Tudja az Úr, hogy a bölcsek gondolatai hiábavalók“.
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
Azért senki se dicsekedjék emberekkel, mert minden a tiétek:
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be — all are yours,
akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a következendők, minden a tiétek.
23 and ye [are] Christ's, and Christ [is] God's.
Ti pedig a Krisztusé, Krisztus pedig Istené.