< 1 Corinthians 11 >

1 Followers of me become ye, as I also [am] of Christ.
Bądźcie moimi naśladowcami, jak i ja [jestem naśladowcą] Chrystusa.
2 And I praise you, brethren, that in all things ye remember me, and according as I did deliver to you, the deliverances ye keep,
A chwalę was, bracia, [za to], że we wszystkim o mnie pamiętacie i zachowujecie nauki tak, jak [je] wam przekazałem.
3 and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
Lecz chcę, żebyście wiedzieli, że głową każdego mężczyzny jest Chrystus, a głową kobiety mężczyzna, a głową Chrystusa Bóg.
4 Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head,
Każdy mężczyzna, gdy się modli albo prorokuje z nakrytą głową, hańbi swoją głowę.
5 and every woman praying or prophesying with the head uncovered, doth dishonour her own head, for it is one and the same thing with her being shaven,
I każda kobieta, gdy się modli albo prorokuje z nienakrytą głową, hańbi swoją głowę. Bo to jest jedno i to samo, jakby była ogolona.
6 for if a woman is not covered — then let her be shorn, and if [it is] a shame for a woman to be shorn or shaven — let her be covered;
Jeśli więc kobieta nie nakrywa [głowy], niech się też strzyże. A jeśli hańbiące jest dla kobiety być ostrzyżoną lub ogoloną, niech nakrywa [głowę].
7 for a man, indeed, ought not to cover the head, being the image and glory of God, and a woman is the glory of a man,
Mężczyzna zaś nie powinien nakrywać głowy, gdyż jest obrazem i chwałą Boga. Kobieta zaś jest chwałą mężczyzny.
8 for a man is not of a woman, but a woman [is] of a man,
Bo mężczyzna nie jest z kobiety, lecz kobieta z mężczyzny.
9 for a man also was not created because of the woman, but a woman because of the man;
Mężczyzna bowiem nie został stworzony dla kobiety, ale kobieta dla mężczyzny.
10 because of this the woman ought to have [a token of] authority upon the head, because of the messengers;
Dlatego kobieta powinna mieć na głowie [znak] władzy, ze względu na aniołów.
11 but neither [is] a man apart from a woman, nor a woman apart from a man, in the Lord,
A jednak w Panu ani mężczyzna nie [jest] bez kobiety, ani kobieta nie jest bez mężczyzny.
12 for as the woman [is] of the man, so also the man [is] through the woman, and the all things [are] of God.
Jak bowiem kobieta jest z mężczyzny, tak też mężczyzna przez kobietę, lecz wszystko jest z Boga.
13 In your own selves judge ye; is it seemly for a woman uncovered to pray to God?
Osądźcie sami: Czy wypada kobiecie modlić się do Boga bez nakrycia [głowy]?
14 doth not even nature itself teach you, that if a man indeed have long hair, a dishonour it is to him?
Czyż sama natura nie uczy was, że gdy mężczyzna nosi długie włosy, przynosi mu to wstyd?
15 and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
Ale jeśli kobieta nosi długie włosy, przynosi jej to chwałę, gdyż włosy zostały jej dane za okrycie.
16 and if any one doth think to be contentious, we have no such custom, neither the assemblies of God.
A jeśli ktoś wydaje się być kłótliwy, my takiego zwyczaju nie mamy, ani kościoły Boże.
17 And this declaring, I give no praise, because not for the better, but for the worse ye come together;
Mówiąc to, nie chwalę [was], że się zbieracie nie ku lepszemu, ale ku gorszemu.
18 for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe [it],
Najpierw bowiem słyszę, że gdy się zbieracie jako kościół, są wśród was podziały, i po części [temu] wierzę.
19 for it behoveth sects also to be among you, that those approved may become manifest among you;
Bo muszą być między wami herezje, aby się okazało, którzy są wypróbowani wśród was.
20 ye, then, coming together at the same place — it is not to eat the Lord's supper;
Gdy więc się zbieracie, nie jest to spożywanie wieczerzy Pańskiej.
21 for each his own supper doth take before in the eating, and one is hungry, and another is drunk;
Każdy bowiem najpierw je własną wieczerzę i jeden jest głodny, a drugi pijany.
22 why, have ye not houses to eat and to drink in? or the assembly of God do ye despise, and shame those not having? what may I say to you? shall I praise you in this? I do not praise!
Czyż nie macie domów, aby jeść i pić? Albo czy gardzicie kościołem Bożym i zawstydzacie tych, którzy [nic] nie mają? Co mam wam powiedzieć? Czy mam was pochwalić? Za to [was] nie chwalę.
23 For I — I received from the Lord that which also I did deliver to you, that the Lord Jesus in the night in which he was delivered up, took bread,
Ja bowiem otrzymałem od Pana to, co wam przekazałem, że Pan Jezus tej nocy, której został wydany, wziął chleb;
24 and having given thanks, he brake, and said, 'Take ye, eat ye, this is my body, that for you is being broken; this do ye — to the remembrance of me.'
A gdy złożył dziękczynienie, połamał i powiedział: Bierzcie i jedzcie, to jest moje ciało, które za was jest łamane. Czyńcie to na moją pamiątkę.
25 In like manner also the cup after the supping, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; this do ye, as often as ye may drink [it] — to the remembrance of me;'
Podobnie po wieczerzy [wziął] też kielich, mówiąc: Ten kielich to nowy testament w mojej krwi. Czyńcie to, ilekroć będziecie pić, na moją pamiątkę.
26 for as often as ye may eat this bread, and this cup may drink, the death of the Lord ye do shew forth — till he may come;
Ilekroć bowiem będziecie jedli ten chleb i pili ten kielich, śmierć Pana zwiastujecie, aż przyjdzie.
27 so that whoever may eat this bread or may drink the cup of the Lord unworthily, guilty he shall be of the body and blood of the Lord:
Dlatego też kto je ten chleb albo pije ten kielich Pański niegodnie, będzie winny ciała i krwi Pana.
28 and let a man be proving himself, and so of the bread let him eat, and of the cup let him drink;
Niech więc człowiek bada samego siebie i tak niech je z [tego] chleba, i niech pije z tego kielicha.
29 for he who is eating and drinking unworthily, judgment to himself he doth eat and drink — not discerning the body of the Lord.
Kto bowiem je i pije niegodnie, sąd własny je i pije, nie rozróżniając ciała Pańskiego.
30 Because of this, among you many [are] weak and sickly, and sleep do many;
Dlatego jest wśród was wielu słabych i chorych, a niemało też zasnęło.
31 for if ourselves we were discerning, we would not be being judged,
Bo gdybyśmy sami siebie sądzili, nie bylibyśmy sądzeni.
32 and being judged by the Lord, we are chastened, that with the world we may not be condemned;
Lecz gdy jesteśmy sądzeni, przez Pana jesteśmy karceni, abyśmy nie byli potępieni [wraz] ze światem.
33 so then, my brethren, coming together to eat, for one another wait ye;
Tak więc, moi bracia, gdy się zbieracie, aby jeść, czekajcie jedni na drugich.
34 and if any one is hungry, at home let him eat, that to judgment ye may not come together; and the rest, whenever I may come, I shall arrange.
A jeśli ktoś jest głodny, niech zje w domu, żebyście się nie zbierali ku sądowi. Co do pozostałych [spraw], zarządzę, gdy przyjdę.

< 1 Corinthians 11 >