< 1 Corinthians 1 >
1 Paul, a called apostle of Jesus Christ, through the will of God, and Sosthenes the brother,
此函来自教会兄弟保罗和苏提尼。保罗已奉上帝旨意召唤,成为基督耶稣的使徒。
2 to the assembly of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called saints, with all those calling upon the name of our Lord Jesus Christ in every place — both theirs and ours:
本函将送至哥林多的上帝教会,他们已凭耶稣基督成就良善正直,受到召唤成为圣徒。本函还将送至世界各地敬拜主耶稣基督之人。基督是他们的主,也是我们的主。
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
愿你们获得来自天父和主耶稣基督的恩典与平安。
4 I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
上帝通过基督耶稣赐予你们的恩典,为此我始终都在感谢上帝,
5 that in every thing ye were enriched in him, in all discourse and all knowledge,
你们因上帝而万事丰饶,因上帝而表达思想、知识渊博。
6 according as the testimony of the Christ was confirmed in you,
事实上,你们的经历证明了基督的见证,
7 so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
当你等待主耶稣基督到来之时,才不会错过任何圣灵的恩赐。
8 who also shall confirm you unto the end — unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
他会让你坚强到底,让你们在主耶稣基督之日前始终坚守正义。
9 faithful [is] God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord.
上帝值得我们信赖,他呼唤你们,就是为了你与他的儿子、我们的主耶稣基督同在。
10 And I call upon you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that the same thing ye may all say, and there may not be divisions among you, and ye may be perfected in the same mind, and in the same judgment,
兄弟姐妹们,以主耶稣基督之名,请大家同心同德,不要分裂,构筑一条心,遵循一个使命。
11 for it was signified to me concerning you, my brethren, by those of Chloe, that contentions are among you;
我的兄弟姐妹们,几名革来氏人曾和我说起你们,讲述了你们内部的纷争。
12 and I say this, that each one of you saith, 'I, indeed, am of Paul' — 'and I of Apollos,' — 'and I of Cephas,' — 'and I of Christ.'
让我对我的意思予以解释:你们的引领者各不相同:“我追随保罗”、“我追随亚波罗”、“我追随矶法”或“我追随基督。”
13 Hath the Christ been divided? was Paul crucified for you? or to the name of Paul were ye baptized;
难道基督是分裂的?为你们钉上十字架的是保罗?你是以保罗的名义受洗的吗?
14 I give thanks to God that no one of you did I baptize, except Crispus and Gaius —
感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我未给你们任何人施洗,
15 that no one may say that to my own name I did baptize;
所以请不要将施洗之名归于我。
16 and I did baptize also Stephanas' household — further, I have not known if I did baptize any other.
(对了,我还曾给司提芬一家人施洗;再无他人。)
17 For Christ did not send me to baptize, but — to proclaim good news; not in wisdom of discourse, that the cross of the Christ may not be made of none effect;
基督派我前来并非为了施洗,而是要传播福音,但不能以人类的伶牙俐齿,否则基督的十字架将失去力量。
18 for the word of the cross to those indeed perishing is foolishness, and to us — those being saved — it is the power of God,
十字架之道对于迷失之人而言毫无意义,但对于我们这些获得拯救之人,却体现了上帝的至高力量。
19 for it hath been written, 'I will destroy the wisdom of the wise, and the intelligence of the intelligent I will bring to nought;'
正如经文所说:“我将摧毁智者的智慧,抹去聪明人的聪明。”
20 where [is] the wise? where the scribe? where a disputer of this age? did not God make foolish the wisdom of this world? (aiōn )
那么当代的智者、宗教老师和哲人又如何呢?上帝是将这世界的智慧变成愚蠢吗? (aiōn )
21 for, seeing in the wisdom of God the world through the wisdom knew not God, it did please God through the foolishness of the preaching to save those believing.
既然上帝在他的智慧中允许世界在其智慧中不认识上帝,这是神的恩典计划,通过这愚昧的好消息,那些相信他的人将得到拯救。
22 Since also Jews ask a sign, and Greeks seek wisdom,
犹太人要求看到神迹,希腊人渴望获得智慧,
23 also we — we preach Christ crucified, to Jews, indeed, a stumbling-block, and to Greeks foolishness,
我们的道却在讲述钉在十字架上的基督——犹太人视其为冒犯,外族人视其为愚蠢。
24 and to those called — both Jews and Greeks — Christ the power of God, and the wisdom of God,
但对于上帝召唤之人,不论是犹太人或外族人,基督就是上帝的力量,上帝的智慧。
25 because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men;
因为即使是上帝的愚蠢也比人类智慧,即使是上帝的软弱也比人类坚强。
26 for see your calling, brethren, that not many [are] wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
兄弟姐妹们,不要忘记,在那些受到上帝召唤的人中,很少有人是世俗定义中的智慧、权威和尊贵之人。
27 but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong;
相反,上帝所选择的是世人视为愚笨之人,这足以让那些自认为智慧之人感到羞愧。他也选择了世人被视为软弱之人,足以让自认为强壮之人羞愧。
28 and the base things of the world, and the things despised did God choose, and the things that are not, that the things that are He may make useless —
他还挑选了被世人视为卑贱、被众人轻视之人,甚至还有被世人认为毫无价值之人,
29 that no flesh may glory before Him;
让任何人都不能在上帝面前自吹自擂。
30 and of Him ye — ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,
因为上帝,你们才能与基督耶稣同存,基督就是上帝赐予我们的智慧。他让我们成为正义,保持正义,让我们获得自由,
31 that, according as it hath been written, 'He who is glorying — in the Lord let him glory.'
正如经文所说:“想要吹嘘,也要吹嘘主。”