< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
na Hilen, na Debịa,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.