< 1 Chronicles 6 >

1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< 1 Chronicles 6 >