< 1 Chronicles 6 >
1 Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 and Jehozadak hath gone in Jehovah's removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.