< 1 Chronicles 25 >
1 And David and the heads of the host separate for service, of the sons of Asaph, and Heman, and Jeduthun, who are prophesying with harps, with psalteries, and with cymbals, and the number of the workmen is according to their service.
Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
2 Of sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, sons of Asaph, [are] by the side of Asaph, who is prophesying by the side of the king.
Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
3 Of Jeduthun: sons of Jeduthun, Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, Shisshah, [are] by the side of their father Jeduthun; with a harp he is prophesying, for giving of thanks and of praise to Jehovah.
Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
4 Of Heman: sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth;
Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
5 all these [are] sons of Heman — seer of the king in the things of God — to lift up a horn; and God giveth to Heman fourteen sons and three daughters.
Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
6 All these [are] by the side of their father in the song of the house of Jehovah, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God; by the side of the king [are] Asaph, and Jeduthun, and Heman.
Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
7 And their number, with their brethren — taught in the song of Jehovah, all who are intelligent — is two hundred, eighty and eight.
Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
8 And they cause to fall lots — charge over-against [charge], as well the small as the great, the intelligent with the learner.
Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
9 And the first lot goeth out for Asaph to Joseph; [to] Gedaliah the second; he, and his brethren and his sons, twelve;
Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
10 the third [to] Zaccur, his sons and his brethren, twelve;
Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
11 the fourth to Izri, his sons and his brethren, twelve;
katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
12 the fifth [to] Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;
senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
13 the sixth [to] Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;
sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
14 the seventh [to] Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;
setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
15 the eighth [to] Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;
uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
16 the ninth [to] Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;
nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
17 the tenth [to] Shimei, his sons and his brethren, twelve:
dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
18 eleventh [to] Azareel, his sons and his brethren, twelve;
onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
19 the twelfth [to] Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;
douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
20 at the thirteenth [to] Shubael, his sons and his brethren, twelve;
trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
21 at the fourteenth [to] Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;
katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
22 at the fifteenth [to] Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;
kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
23 at the sixteenth [to] Hananiah, his sons and his brethren, twelve;
sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
24 at the seventeenth [to] Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;
di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
25 at the eighteenth [to] Hanani, his sons and his brethren, twelve;
di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
26 at the nineteenth [to] Mallothi, his sons and his brethren, twelve;
diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
27 at the twentieth [to] Eliathah, his sons and his brethren, twelve;
ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
28 at the one and twentieth [to] Hothir, his sons and his brethren, twelve;
ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
29 at the two and twentieth [to] Giddalti, his sons and his brethren, twelve;
venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
30 at the three and twentieth [to] Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;
venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
31 at the four and twentieth [to] Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.
venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.