< 1 Chronicles 24 >
1 And to the sons of Aaron [are] their courses: sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar,
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And David distributeth them, and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their office in their service;
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 And they distribute them, by lots, one with another, for princes of the sanctuary, and princes of God, have been of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writeth them before the king and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers, for priests and for Levites: one house of a father being taken possession of for Eleazar, and one being taken possession of for Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 for Harim the third, for Seorim the fourth,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 for Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 for Delaiah the three and twentieth, for Maaziah the four and twentieth.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 These [are] their appointments for their service, to come in to the house of Jehovah, according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as Jehovah God of Israel, commanded them.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 And for the sons of Levi who are left: for sons of Amram, Shubael; for sons of Shubael: Jehdeiah.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 For Rehabiah: for sons of Rehabiah, the head Ishshiah.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 For the Izharite: Shelomoth; for sons of Shelomoth: Jahath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 Sons of Uzziel: Michah; for sons of Michah: Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 A brother of Michah [is] Ishshiah; for sons of Ishshiah: Zechariah;
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 sons of Merari: of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 For Mahli: Eleazar, who had no sons;
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 for Kish: sons of Kish: Jerahmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 and they cast, they also, lots over-against their brethren the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers, for priests and for Levites; the chief father over-against his younger brother.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.