< 1 Chronicles 16 >

1 And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
Hagi Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisia eri'za e'za Deviti'ma seli no kinte'nefinka eme nente'za, tevefima kre fananehu ofane, arimpa fru ofanena Anumzamofontega kre'naze.
2 and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
Hagi Deviti'ma tevefima kre fananehu ofane arimpa fru ofanema Kresramanama vuteno'a, Ra Anumzamofo agifi Israeli vahetmina asomu kea huzmante'ne.
3 and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
Ana nehuno maka Israeli vahetmina mago mago vene a'enena, bretine afu ame'anena nezamino kre hagegema hu'nea bretinena refko huno zami'ne.
4 And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
Ana nehuno mago'a Livae vahetmina Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisire'ma mono eri'zama eri kva vahetami zamazeri o'netino, Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofoma susu hunenteno agima erisgama hu' vahetamina zamazeri oti'ne.
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
Hagi ana vahetmimofo ugotama huzmante'nea kvazmia Asapu'e. Hagi Asapu amefira Zekaraia'e, hagi Zekaraia amefira Jeieli'ma, Semiramoti'ma, Jehieli'ma, Matitia'ma, Eliapu'ma, Benaia'ma, Obed-Idomu'ma Jeieli'e. E'i ana vahetmimofo eri'zana Hapuema nehaza zavenane, Laierima nehaza zavenane, nase'nasepama ahe vahe mani'naze. Hagi Asapu'a ra ageruma neria nase'nasepama nehea ne' mani'ne.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Hagi Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo avugama maka zupama ufema nera'a pristi netrena Benaiake Jahazielike mani'na'e.
7 On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
Hagi anankna zupa Deviti'a Asapune mago'a Livae afuhe'inena Ra Anumzamofoma susuma hunenteno agima erisgama hu zagamera ama'na zagame huntege'za esera agafa hu'za hu'naze.
8 Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
Ra Anumzamofo susu hunenteta, agi'a aheta knare avu'ava'amofona huama hanunkeno, kokankoka vahe'mo'za antahisaze!
9 Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Zgame huta agi'a erisga nehuta, maka ruzahu ruzahu knare avu'ava'ma hu'nea zamofo nanekea huama hanune.
10 Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
Zgame huta ruotge'ma hu'nea agia husga nehanunkeno, zamagu'areti'ma hu'za Ra Anumzamofonku'ma nehakaza vahe'mo'za muse hugahaze.
11 Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
Ra Anumzamofone hihamuagu'ene nehaketa, Agri avufima kesaza zanku maka zupa hakeho.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Hagi avamezantamine kaguva zantaminema erifore nehuno, fatgo avu'ava'ma huno refkoma nehia zankura maka zupa tamagesa antahiho.
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
Agri eri'za ne' Israeli agehemota Jekopu ne' mofavreramina, Agra'a huhamprinte'nea vahetami mani'naze!
14 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Agra Ra Anumzana tagri Anumzane. Agra maka ama mopafi vahe'ene maka zana refko nehie.
15 Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
Hagi huhagerafi huvempa ke'agura tamagera okanita maka zupa tamagesa antahi vava hiho. Tauseni'a zupa kasente kasentema hanigeno fore'ma hunante hunante'ma huno esia vahetminku'ene Agra ana nanekea hu'ne.
16 Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
Agra Abrahamu'ene huhagerafi huvempage nehuno, Aisaki'ne huvempagea hunteno,
17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
Israeli vahepina mevava hania kasegea Agra Jekopunte eri kasefa nehuno,
18 Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
amanage huno asami'ne, erisantima haresanazana Kenani mopa kamigahue huno hu'ne.
19 When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
Kenani mopafima osi'a vahe'ma mani'neta emani vahekna huta mani'neta,
20 And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
ru kumate ru kumate'ma manita vano nehuta, ru vahepi ru vahepi huta manita vanoa hu'naze.
21 He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
Hianagi agra zamatregeno mago vahe'mo'a zamazeri havizana osu'ne. Hagi zamazeri havizama huzankura kini vahetmina hankave naneke zmasamino,
22 Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
amanage hu'ne, zamazeri ruotge'ma hu'noa nagamofo zamavufagarera zamavakora osiho. Nagri kasnampa vahera hazenkea ozamiho hu'na hu'noe.
23 Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
Maka mopafi vahe'mota Ra Anumzamofontega zagamera huta tamagu'ma vazi'nea zankura knane knanena agi'a erisga hugahaze.
24 Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
Maka mopafi vahetera, hihamu hankave'ane avu'ava'agura huama nehuta, ruzahu ruzahu knare avu'ava'ma hu'nea zankura maka vahera zamasamiho!
25 For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
Na'ankure Ra Anumzana marerisa neki, Agrike'za ragia amigahaze. Hagi maka havi anumzantamima mani'nazafina Agrake'zage marerisa Anumzana mani'neankita, Agrike korora hunenteta agoraga'a manigahune.
26 For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
Na'ankure maka kumate anumzantamima vahe'mo'za mono'ma hunentaza anumzantamina vahe'mo'za zamazanteti antre'za tro hu'naza anumzantami mani'naze. Hianagi Ra Anumzamo monaramina tro hu'ne.
27 Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
Hagi Agrira marerisa hentofa konariri masa'amo'a arugagintegeno, hanave'amo'ene masazamo'enena kuma'afina avite'ne.
28 Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Hagi maka naga nofimota Ra Anumzamofona huama nehinke'za keama hiho. Ra Anumzamofo hihamu masa'agu huama nehinke'za keama hiho.
29 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
Ra Anumzamofona keama huta ragia nemita, ofa tamia erita Agri avuga eho. Ra Anumzamofona ruotge hihamu masa'afi monora hunenteta,
30 Be pained before Him, all the earth:
maka mopafi vahe'mota Agri avuga tamahirahikura hiho. Ama mopamo'a hanavetino me'neankino, momira osugahie.
31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
Monamo'a musena nehinkeno, mopamo'enena musena nehu'za amanage hu'za kokankoka vahera zamasmiho. Ra Anumzamo'a Agra'a kinia mani'ne hiho!
32 Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
Hagi hagerimo'a kranto kranto nehi'na, anampima nemaniza maka zagaramimo'za agi'a erisga nehinkeno, hozamo'ene anampima me'nea kavemo'za agi'a erisga hiho.
33 Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
Hagi zafafi zafaramimo'za Ra Anumzamofona muse hunte'za agia erisga hiho. Na'ankure Ra Anumzamo'a maka ama mopafi zana keagare avrenteno refko hunaku egahie.
34 Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
Ra Anumzamofo musena huntesune, na'ankure Agra knare ne' mani'neankino, maka zupa avesirante vava nehie.
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
Hagi kezatita mago'ene amanage hanune, tagu'ma nevazina Anumzamoka tagrira tagu'vazio. Vahe kokampintira tavre tru hunka tazahugeta susu huneganteta, musena huta ruotge kagika'a erisga huta rankagia kamimneno.
36 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
Manivava Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamofona ragi amisunkeno, ra agia eri vava huno vanie. Anagema hutege'za maka vahe'mo'za tamage hu'za nehu'za, Ra Anumzamofo agi erisga hu'naze.
37 And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
Ana huteno kasegemo'ma hu'nea kante'ma ante'za Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimofo avuga magoke magoke knare'ma eri'zama erisagu Deviti'a Asapune mago'a Livae naga'enena zamazeri ante fatgo hu'ne.
38 both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
Hagi ana vahepina Jedutuni nemofo Obed-Idomune, 68'a naga'ane Hosanena seli mono no kafante'ma kegavama hu vahetami zamazeri oti'ne.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
Hagi ugota pristi ne' Zadokine afu'aganahe'ina Gibioni kumate Ra Anumzamofo mono'ma hunentazare seli mono nonte'ma kegavama hu vahera zamazeri oti'ne.
40 to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
Hagi ana naga'mo'za Ra Anumzamofo kasegemo'ma hu'nea kante ante'za kinagane nanterananena Kresramanama vu itarera Ra Anumzamofontega Kresramana vutere hugahaze.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
Hagi ana nagapina Hemanine, Jedutune mago'a zamagima kreno zamazeri oti'nea nagara Ra Anumzamo'ma maka zupama avesizmante vavama nehia zanku'ma humuse hunente'za zagame'ma hu'za agi'ma erisga hu vahetami zamazeri oti'ne.
42 and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Hagi Hemani'ene Jedutunikea ufene, nasenasepane, zavenaramine mago'a zavenama ahe'za Anumzamofoma agima erisgama nehaza zavena kegava hu'na'e. Hagi Jedutuni amohe'ina kuma kafante'ma kegavahu vahetami zamazeri oti'ne.
43 And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.
Hagi ana maka zama vagaregeno'a, maka vahe'mo'za nozmirega vu'za e'za hazageno, Deviti'a agra'a naga'amofo asomu ke ome huzmante'naku noma'arega vu'ne.

< 1 Chronicles 16 >