< 1 Chronicles 16 >

1 And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
On introduisit l’arche de Dieu et on l’installa dans le pavillon que David avait dressé pour elle, et on offrit devant Dieu des holocaustes et des rémunératoires.
2 and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
Lorsque David eut achevé d’offrir ces holocaustes et ces rémunératoires, il bénit le peuple au nom de l’Eternel,
3 and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
fit distribuer à tout Israël, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, une pièce de viande et une mesure de vin.
4 And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
Il établit devant l’arche de l’Eternel des Lévites chargés du culte, pour célébrer, louer et chanter l’Eternel, Dieu d’Israël:
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
à savoir Assaph, comme chef, Zekharia, comme second, Yeïêl, Chemiramot, Yehïêl, Mattitia, Elïab, Benaïahou, Obed-Edom. Yeïêl jouait du luth et de la harpe, Assaph de la cymbale,
6 and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
Benaïahou et Yahazïêl, prêtres, de la trompette, régulièrement devant l’arche d’alliance de Dieu.
7 On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
C’Est ce jour-là que David confia la direction des chants de grâce à l’Eternel à Assaph et à ses frères.
8 Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
9 Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
10 Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
Glorifiez-vous de son saint nom; Que le cœur de ceux qui recherchent l’Eternel soit en joie!
11 Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
Mettez-vous en quête de l’Eternel et de sa puissance, Aspirez constamment à jouir de sa présence.
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
Souvenez-vous des merveilles qu’il a opérées, De ses prodiges et des arrêts sortis de sa bouche,
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
14 He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
15 Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
Rappelez-vous éternellement son alliance, Le pacte qu’il a promulgué pour mille générations,
16 Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
Qu’il a conclu avec Abraham, Qu’il a fait par serment avec Isaac.
17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
Il l’a érigé en loi pour Jacob, En contrat immuable pour Israël.
18 Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
"C’Est à toi, disait-il, que je donnerai le pays de Canaan Comme un lot héréditaire,
19 When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
Quoique vous soyez encore en petit nombre, Et à peine établis comme étrangers dans ce pays."
20 And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
Puis ils se mirent à errer de nation en nation, D’Un royaume vers un autre peuple.
21 He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
Il ne permit à personne de les opprimer, Et à cause d’eux il châtia des rois:
22 Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
"Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes!"
23 Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
Chantez à l’Eternel, toute la terre, Publiez de jour en jour son secours.
24 Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
25 For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
Car grand est l’Eternel et infiniment digne de louanges; Il est redoutable plus que toutes les divinités.
26 For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles, Mais l’Éternel est l’auteur des cieux.
27 Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
Majesté et splendeur forment son avant-garde, Force et magnificence emplissent sa résidence.
28 Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
29 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, Apportez des offrandes et présentez-vous devant Lui; Prosternez-vous devant l’Eternel en un saint apparat.
30 Be pained before Him, all the earth:
Que toute la terre tremble devant lui! Grâce à lui, l’univers est stable et ne vacille point.
31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
Que les cieux se réjouissent Que la terre soit dans l’allégresse, Qu’on dise parmi les peuples: "L’Eternel est roi!"
32 Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
Que la mer gronde avec ce qu’elle contient, Que les champs éclatent en transports Avec tout ce qui les couvre!
33 Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
Qu’en même temps les arbres de la forêt résonnent joyeusement A l’approche de l’Eternel! Car il vient pour juger la terre.
34 Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
Dites: "Viens à notre secours, Dieu de notre salut, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, Pour que nous rendions hommage à ton saint nom, Et célébrions tes louanges.
36 Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
37 And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
David commit donc là, devant l’arche d’alliance de l’Eternel, à Assaph et à ses frères, la mission de faire le service devant l’arche d’une manière régulière, suivant les exigences de chaque jour.
38 both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
Obed-Edom, fils de Yedithoun, et Hossa et leurs frères, au nombre de soixante-huit, furent établis portiers.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
Çadok, le pontife, et ses frères, les prêtres, restèrent devant le sanctuaire de l’Eternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
40 to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
pour offrir des holocaustes à l’Eternel, sur l’autel des holocaustes, régulièrement, matin et soir, accomplissant tout ce qui est écrit dans la Loi de l’Eternel, prescrite à tout Israël.
41 And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
Avec eux étaient Hêmân, Yedouthoun et les autres hommes de choix, qui avaient été désignés nominativement. Ils louaient l’Eternel, disant: "Car éternelle est sa grâce."
42 and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
43 And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.
Puis tout le peuple se retira, chacun chez soi, et David rentra pour bénir sa famille.

< 1 Chronicles 16 >