< 1 Chronicles 11 >

1 And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, 'Lo, thy bone and thy flesh [are] we;
congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
2 even in time past, even in Saul's being king, it is thou who art taking out and bringing in Israel, and Jehovah thy God saith to thee: Thou dost feed My people Israel, and thou art leader over My people Israel.'
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
3 And all the elders of Israel come in unto the king to Hebron, and David maketh with them a covenant in Hebron before Jehovah, and they anoint David for king over Israel, according to the word of Jehovah by the hand of Samuel.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
4 And David goeth, and all Israel, to Jerusalem — it [is] Jebus — and there the Jebusite, the inhabitants of the land.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
5 And the inhabitants of Jebus say to David, 'Thou dost not come in hither;' and David captureth the fortress of Zion — it [is] the city of David.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
6 And David saith, 'Whoever smiteth the Jebusite first doth become head and prince;' and go up first doth Joab son of Zeruiah and becometh head.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
7 And David dwelleth in the fortress, therefore they have called it, 'City of David;'
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
8 and he buildeth the city round about, from Millo, and unto the circumference, and Joab restoreth the rest of the city.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
9 And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts [is] with him.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
10 And these [are] heads of the mighty ones whom David hath, who are strengthening themselves with him in his kingdom, with all Israel, to cause him to reign, according to the word of Jehovah, over Israel.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
11 And this [is] an account of the mighty ones whom David hath: Jashobeam son of a Hachmonite [is] head of the thirty; he is lifting up his spear against three hundred — wounded, at one time.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
12 And after him [is] Eleazar son of Dodo the Ahohite, he [is] among the three mighty;
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
13 he hath been with David in Pas-Dammim, and the Philistines have been gathered there to battle, and a portion of the field is full of barley, and the people have fled from the face of the Philistines,
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
14 and they station themselves in the midst of the portion, and deliver it, and smite the Philistines, and Jehovah saveth — a great salvation.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
15 And three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
16 and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
17 and David longeth, and saith, 'Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate!'
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
18 And the three break through the camp of the Philistines, and draw water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate, and bear and bring in unto David, and David hath not been willing to drink it, and poureth it out to Jehovah,
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
19 and saith, 'Far be it from me, by my God, to do this; the blood of these men do I drink with their lives? for with their lives they have brought it;' and he was not willing to drink it; these [things] did the three mighty ones.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
20 And Abishai brother of Joab, he hath been head of the three: and he is lifting up his spear against three hundred — wounded, and hath a name among three.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
21 Of the three by the two he is honoured, and becometh their head; and unto the [first] three he hath not come.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
22 Benaiah son of Jehoiada, son of a man of valour, of great deeds, from Kabzeel: he hath smitten the two lion-like Moabites, and he hath gone down and smitten the lion in the midst of the pit, in the day of snow.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
23 And he hath smitten the man, the Egyptian — a man of measure, five by the cubit — and in the hand of the Egyptian [is] a spear like a beam of weavers, and he goeth down unto him with a rod, and taketh violently away the spear out of the hand of the Egyptian, and slayeth him with his own spear.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
24 These [things] hath Benaiah son of Jehoiada done, and hath a name among the three mighty ones.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
25 Of the thirty, lo, he [is] honoured, and unto the [first] three he hath not come, and David setteth him over his guard.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
26 And the mighty ones of the forces [are] Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Beth-Lehem,
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
Semmoth Arorites Helles Phallonites
28 Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abi-Ezer the Annethothite,
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
30 Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
31 Ithai son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shage the Hararite,
Ahiam filius Sachar Ararites
35 Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Eliphal filius Ur
36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
37 Hezor the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
38 Joel brother of Nathan, Mibhar son of Haggeri,
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, bearer of the weapons of Joab son of Zeruiah,
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Iras Iethreus Gareb Iethreus
41 Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
42 Adina son of Shiza the Reubenite, head of the Reubenites, and by him thirty,
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
43 Hanan son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel sons of Hothan the Aroerite,
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother the Tizite,
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
47 Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mesobaite.
et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia

< 1 Chronicles 11 >