< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Henoch, Methuselah, Lamech,
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 And sons of Gomer: Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 And sons of Javan: Elisha, and Tarshishah, Kittim, and Dodanim.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 Sons of Ham: Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 And sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecka. And sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 And Mizraim begat the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 and the Pathrusim, and the Casluhim (from whom came out the Philistim), and the Caphtorim.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 And Canaan begat Zidon his first born, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Sons of Shem: Elam and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 And to Eber have been born two sons, the name of the one [is] Peleg, for in his days hath the land been divided, and the name of his brother is Joktan.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram — he [is] Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These [are] their generations: first-born of Ishmael, Nebaioth, and Kedar, and Adheel, and Mibsam,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedema. These are sons of Ishmael.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 And sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 And sons of Midian: Ephah and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah; all these [are] sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Sons of Esau: Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 Sons of Eliphaz: Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 Sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 And sons of Seir: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 And sons of Lotan: Hori and Homam, and sister of Lotan [is] Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Sons of Shobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And sons of Zideon: Aiah and Anah.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of Anah: Dishon. and sons of Dishon: Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 Sons of Ezer: Bilhan, and Zavan, Jakan. Sons of Dishan: Uz and Aran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 And these [are] the kings who reigned in the land of Edom before the reigning of a king of the sons of Israel: Bela son of Beor, and the name of his city [is] Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrali;
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 and Jobab dieth, and reign in his stead doth Husham from the land of the Temanite;
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 and Husham dieth, and reign in his stead doth Hadad, son of Bedad (who smiteth Midian in the field of Moab) and the name of his city [is] Avith;
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 and Samlah dieth, and reign in his stead doth Shaul from Rehoboth of the River;
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 and Shaul dieth, and reign in his stead doth Baal-Hanan son of Achbor;
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 and Baal-Hanan dieth, and reign in his stead doth Hadad, and the name of his city [is] Pai, and the name of his wife [is] Mehetabel daughter of Matred, daughter of Me-Zahab; Hadad also dieth.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 And chiefs of Edom are: chief Timnah, chief Aliah, chief Jetheth,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 chief Aholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 chief Magdiel, chief Iram. These [are] chiefs of Edom.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Chronicles 1 >