< Titus 1 >

1 Poul, the seruaunt of God, and apostle of Jhesu Crist, bi the feith of the chosun of God, and bi the knowing of the treuthe, whiche is aftir pitee,
这封信来自上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗。我发送这封信,是为了建立上帝所选子民的信心,并分享可以让我们为上帝而活的真理知识。
2 in to the hope of euerlastinge lijf, which lijf God that lieth not, bihiyte bifore tymes of the world; (aiōnios g166)
这给了他们永生的希望,这永生是从不说谎的上帝很久以前承诺的。 (aiōnios g166)
3 but he hath schewid in hise tymes his word in preching, that is bitakun to me bi the comaundement of `God oure sauyour,
在适当的时候,上帝就按照福音的宣讲,显化他的道。这宣讲也是我遵循主上帝的命令,在他的委托下讲述给你们。
4 to Tite, most dereworthe sone bi the comyn feith, grace and pees of God the fadir, and of Crist Jhesu, oure sauyour.
这封信是寄给提多的,他是我真正的儿子,通过我们共同对上帝的信任。愿你们拥有来自父上帝和救世主基督耶稣的恩惠和平安。
5 For cause of this thing Y lefte thee at Crete, that thou amende tho thingis that failen, and ordeyne preestis bi citees, as also Y disposide to thee.
我过去之所以把你留在克里特岛,是要你办好需要完成的事,照我所说的在各城任命长老。
6 If ony man is withoute cryme, an hosebonde of o wijf, and hath feithful sones, not in accusacioun of letcherie, or not suget.
长老的人选必须拥有良好声誉,有一名妻子,儿女都信主,没有人控告其放荡或不服从。
7 For it bihoueth a bischop to be without cryme, a dispendour of God, not proud, not wrathful, not drunkelew, not smytere, not coueytouse of foul wynnyng;
作为上帝的领导者,大长老必须拥有良好的声誉,不能傲慢自大、不能随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财。
8 but holdinge hospitalite, benygne, prudent, sobre, iust,
他要热情好客, 喜爱好的事情,做良善正直的事情。他应为上帝而活,应该自我控制,
9 hooli, contynent, takinge that trewe word, that is aftir doctryn; that he be miyti to amoneste in hoolsum techyng, and to repreue hem that ayenseien.
必须将自己奉献给那所传授的、值得信赖的道。这样他能以正确的教导鼓励他人,说服那些不同意的人。
10 For ther ben many vnobedient, and veyn spekeris, and disseyueris, moost thei that ben of circumcisyoun,
因为周围有很多背叛者,他们说了很多没有意义的欺骗之语,尤其是来自奉行割礼的那群人。
11 whiche it bihoueth to be repreued; whiche subuerten alle housis, techinge whiche thingis it bihoueth not, for the loue of foul wynnyng.
他们的言论必须停止。这些人让整个家庭陷入混乱,为了赚钱而进行错误的传授。
12 And oon of hem, her propre profete, seide, Men of Crete ben euere more lyeris, yuele beestis, of slowe wombe.
他们自己人中就有一个先知说过:“克里特人总爱说谎,他们就是懒惰而贪婪的恶兽。”
13 This witnessyng is trewe. For what cause blame hem sore, that thei be hool in feith,
这说的是真的。因此,你要严厉地责备他们,让他们用健全的方式相信上帝,
14 not yyuynge tent to fablis of Jewis, and to maundementis of men, that turnen awei hem fro treuthe.
不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道之人的说法。
15 And alle thingis ben clene to clene men; but to vnclene men and to vnfeithful no thing is clene, for the soule and conscience of hem ben maad vnclene.
对于心灵洁净之人,一切都是洁净;但对于污秽和不信上帝的人,一切都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
16 Thei knoulechen that thei knowen God, but bi dedis thei denyen; whanne thei ben abhominable, and vnbileueful, and repreuable to al good werk.
他们声称知道上帝,行为却显示并非如此。他们是可憎的、悖逆的,做任何善事都毫无用处。

< Titus 1 >